Журнал «Если» - Журнал «Если» 2010 №12
— Почему?
— Потому что они понимали, что происходит.
— А я этого до сих пор не пойму.
— Ты ведь не шохен. И не знаешь, что такое Начикорадос.
— А я должен это знать?
Шаман посмотрел на принесенную Чейтом голову. Затем перевел взгляд на него самого.
— Полагаю, что теперь — обязан.
— Так значит?..
— У тебя какие-то проблемы? — спросил шаман.
— Нет, — не задумываясь, ответил Чейт. — Ну, если не считать головы.
— Уверен?
— Абсолютно!
Чейт даже улыбнулся, чтобы показать, насколько он в себе уверен.
— Ну, тогда ты счастливый человек. Потому что у всех, кто побывал в Начикорадос, возникают проблемы. Разные. Простые и сложные. Порой неразрешимые. Иногда смешные. Но всегда, да, практически всегда жизнь шохена после этого круто меняется.
— Что случилось с тобой после того, как ты нашел голову?.. Или такие вопросы не принято задавать?
— Вообще-то, не принято. Но тебе, — шаман бросил косой взгляд на трофей Чейта. — Тебе я, пожалуй, могу рассказать… Хотя и не все… — он снова быстро посмотрел на две лежащие рядышком, ухо к уху, головы. — В итоге я стал шаманом.
Чейт с сомнением покачал головой.
— Не понимаю, при чем тут чья-то мертвая голова?
Шаман ответил на это улыбкой — доброй и грустной. Так улыбаются ребенку, несмышленышу.
— Дело в том, что это моя голова.
— Ну да, ты нашел ее сорок лет назад и с тех пор она лежит у тебя в коробе.
— Она всегда была моей.
— То есть?.. Нет… Не думаю, что ты имел в виду именно это.
— Именно это и ничто другое. Это — моя голова.
— Я не наблюдаю особого сходства.
— Но и различий больших, согласись, тоже нет.
— Это может быть голова любого шохена.
— Да. Но она моя.
— Прости за глупый вопрос, — Чейт покрутил в воздухе пальцем. — Но в таком случае, что сейчас у тебя на плечах?
— Ты задал не тот вопрос.
— А что я должен был спросить?
— Как моя голова оказалась в Начикорадос?
— И как же?
— Все дело в том, что Начикорадос — это место, где прошлое встречается с будущим. А настоящего не существует.
— Это какая-то метафора?
— Нет, это чистая правда. Рано или поздно каждый шохен должен отправиться в Начикорадос и найти там что-то, что укажет ему дальнейший жизненный путь.
— Ты хочешь сказать, что в пустыне, или полупустыне… Кстати, почему то так, то эдак?
— Прежде Начикорадос была полупустыней. Затем климат изменился, растительность в Начикорадос исчезла, живности осталось мало. Теперь это почти пустыня.
— Я видел вполне живенькие пейзажики.
— Это прошлое Начикорадос.
— Значит, ты хочешь сказать, что в теперешней почти пустыне Начикорадос расположена некая временная аномалия, позволяющая путешествовать как в прошлое, так и в будущее?
— Начикорадос — это место, где прошлое и будущее существуют одновременно.
— А настоящего нет?
— Именно.
— Такого не может быть! — всплеснул руками Чейт.
— Но ты сам это видел.
— Я не видел ничего сверхъестественного.
— А как же двое змееловов?
— Это могли быть ребята из соседнего селения, отправившиеся в пустыню за змеями…
— Которых там нет.
— Но они подарили мне шкурки… А разве нельзя поймать змею из прошлого?
— Ага! — шаман ткнул пальцами в Чейта. — Ты уже начинаешь верить!
— Я рассматриваю чисто гипотетическую ситуацию, — возразил Чейт. — Если я попал в место, где прошлое и будущее существуют одновременно, могу ли я взять какую-то вещь из прошлого или будущего и вернуться с нею назад?
Шаман молча указал на головы.
— Что? — не понял Чейт.
— Ты нашел то, что тебе было нужно, и принес это с собой.
— Я вполне допускаю, что это голова из прошлого. Когда-то, давным-давно кому-то отрезали голову, забальзамировали и бросили в пустыне. А я ее нашел, — Чейт развел руками. — И никакой фантастики!
— Это голова из будущего. И это — твоя голова.
— То есть… — Чейт обхватил голову, ту, что была у него на плечах, будто вдруг испугался, что она свалится и покатится по траве. — В буквальном смысле?
Шаман взял чашку сипанга, сделал глоток и улыбнулся.
— Ты хочешь сказать, что в будущем… Будем считать, что в очень отдаленном будущем, шохены отрежут мне голову и бросят ее в пустыне?
Шаман молча кивнул.
— За что?
Чейта обескуражила столь вопиющая несправедливость.
— Подобная церемония — особая честь, — объяснил шаман. — Ее удостаиваются только избранные — те, чьи имена надолго остаются в памяти шохенов. К тому же мы теперь знаем о твоей находке, следовательно, должны позаботиться о том, чтобы в свое время она там оказалась.
Чейт задумался над такой перспективой. А что? Народный герой шохенов — звучит совсем неплохо.
— Но бывает, что и злодеев помнят долго. Да еще и мумифицируют, — с сомнением молвил Чейт.
— У нас так не принято.
— Значит, ты полагаешь, я совершу что-то неординарное? И это значит, что я закончу свой век на Дзитте?
— Это ничего не значит, — улыбнувшись, шаман помахал двумя сложенными вместе пальцами. — Ты получил знак, послание из будущего, гласящее, что ты можешь сделать в своей жизни нечто важное. Но что именно это будет и каким путем к этому идти — решать тебе. В конце концов, ты ведь можешь и вовсе ничего не делать.
— Правда?
— Конечно. Ты разве не слышал о свободе выбора?
— А как же голова?
— А что голова? — с показным равнодушием пожал плечами шаман. — Это ведь только мертвая голова. К тому же неизвестно кому принадлежащая. Если ты не сделаешь ничего из того, что сулила тебе эта находка, значит, мы ошиблись.
— В каком смысле ошиблись?
Чейт непроизвольно провел ладонью по шее. Будто хотел проверить, что его собственная голова все еще на месте.
— Либо это действительно не твоя голова. Либо мы неверно истолковали смысл послания. Всякое случается.
— А что же мне делать с моей находкой?
— Можешь оставить ее себе. Как сувенир. Или как напоминание.
— Как-то диковато держать на полке мумифицированную голову и думать, что, возможно, она твоя.
— Я свою держу в коробе. Достаю изредка, в дни тягостных сомнений и раздумий.
— Помогает?
— Когда как.
— Полагаю, именно за этим ты и отправил меня в Начикорадос? А колышки, которыми я должен был разметить участок, только предлог?
— Ты бы поверил, если бы я заявил, что тебе нужно отправиться в пустыню для того, чтобы встретиться с будущим?
— А змееловы? Они здесь при чем?
— Не знаю. Вероятно, со временем мы все поймем. Может быть, это были такие же искатели, как и ты. Может быть, просто змееловы. А может быть, ты встретишься с ними в будущем.
— Ты говорил, что они из прошлого.
— Я сказал только то, что травяные накидки, как у них, сейчас никто не носит. Но не исключено, что через несколько лет они снова войдут в моду…
— Он так и сказал: «войдут в моду»? — переспросил Архенбах.
— Так его понял переводчик, — улыбнулся Чейт.
Архенбах покрутил в лапах герметичный пластиковый куб, в который Чейт упаковал найденную в Начикорадос голову.
— На рынке инопланетных сувениров эта штуковина может стоить хороших денег.
Большие когтистые лапы гронца казались неуклюжими. Чейт вдруг испугался, что Архенбах выронит куб, он разобьется и пострадает голова.
— Я не собираюсь ее продавать, — Чейт забрал у Архенбаха голову.
— Ты что, — оскалился гронец. — В самом деле поверил, что она твоя?
— Скажем так, — Чейт поставил прозрачный куб на стол, — она дорога мне как память.
— А что ты на самом деле об этом думаешь? О месте, где прошлое встречается с будущим.
— Это место называется здесь и сейчас. Мы все время находимся в точке, где прошлого уже нет, а будущее еще не наступило.
— Не заговаривай мне зубы, — оскалил острые клыки Архенбах. — Ты прекрасно понял, что я имел в виду.
— Ну что ж… С точки зрения современной космологии, вполне возможно допустить существование места, где прошлое, будущее и настоящее создают некую вневременную структуру… Собственно, почему бы и нет?.. Настораживает только, что прежде никто не сталкивался с подобным феноменом.
— Возможно, и сталкивался. Однако разумные, здравомыслящие существа находили этому иное, рациональное объяснение.
— Тогда, может быть, и нет никакого эффекта Начикорадос?
— Есть, нет — какая разница! — беззаботно махнул когтистой лапой Архенбах. — Ты лучше скажи, дружище, не помешает ли это в осуществлении наших планов?
— Аборигены ничего против не имеют.
— Точно?
— Им все это жутко интересно. Они ждут не дождутся, когда мы возьмемся за дело.
— Это хорошо, — одобрительно кивнул Архенбах. — Тогда скажи мне еще вот что, дружище. Когда ты странствовал по Начикорадос, — подавшись вперед, гронец приблизил вытянутые, как у крокодила, челюсти к уху Чейта. Настолько близко, что не знай Чейт Архенбаха как облупленного, непременно решил бы, будто компаньон собирается отхватить ему ухо. — Ты видел там что-то, напоминающее рудник, который мы собираемся построить?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Журнал «Если» - Журнал «Если» 2010 №12, относящееся к жанру Космическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


