Джек Вэнс - Планета риска

Читать книгу Джек Вэнс - Планета риска, Джек Вэнс . Жанр: Космическая фантастика.
Джек Вэнс - Планета риска
Название: Планета риска
Автор: Джек Вэнс
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 2 февраль 2019
Количество просмотров: 263
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Планета риска читать книгу онлайн

Планета риска - читать онлайн , автор Джек Вэнс
Джек Вэнс — известный американский писатель-фантаст, обладатель литературных премий «Хьюго» и «Небьюла» В романе «Планета риска» описаны головокружительные приключения земного косморазведчика Адама Рейта на планете в глубине галактики. Герой оказывается в гуще борьбы противоборствующих цивилизаций - мистического племени аборигенов-кочевников, жестоких космических пришельцев, жутких подземных мутантов и других жителей странной планеты..
1 ... 129 130 131 132 133 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

1

Кары – чашеобразные углубления в горных вершинах или склонах, возникшие в результате воздействия ледников (Прим. пер.)

2

Инициативное Право – не совсем точный перевод слова «тсау'гш»; точнее – орда решительных охотников, которые дают себе право на преследование для последующего справедливого наказания, чтобы возвысить свой ранг и имя.

3

Безупречные – одна из каст дирдир-людей, наиболее приближенная к дирдирам.

4

серый – пренебрежительное обозначение разнообразных смесей дирдир-людей, болотных людей, кеш-людей и других; обычно – приземистые люди с большими головами, часто с желтовато-серой кожей.

5

Буквально: «Путь мертвых голов с пурпурно мерцающими глазными впадинами».

6

В секвинах обозначались суммы относительно единой стоимости в бесцветных секвинах.

7

Гжиндры – пнумеки, изгнанные из подземного мира, обычно из-за так называемого «буйного поведения»; занимаются бродяжничеством по поверхности; агенты пнумов.

8

Тайны – приблизительный перевод словосочетания, обозначающего «переданные знания, присущие определенному статусу». В обществе пнумов слово «Тайны» дифференцируется еще точнее.

9

Районный охранник – снова приблизительный перевод непереводимого термина; титул на языке Чая обозначает особую ученость, сочетаемую с большим влиянием и высоким статусом.

10

Гхаун – пустынная, предоставленная ветру и дождю территория, угнетающая пустота, безрадостное место; пнумами употребляется для определения поверхности Чая с презрительным оттенком.

11

Гхианы – обитатели Гхауна, жители поверхности.

12

Зужма касчаи – сокращение фразы: «Старый, скрытный народ, происходящий из темных скал и материнских подземелий».

13

Несколько неудачный перевод аббревиатуры «гол'есзитра». Фраза обозначает: «Контрольная интеллигенция с ушами, следящими за грубыми нарушениями».

14

Укрытия – неточный перевод слова, объединяющего в себе понятие вечного порядка, спокойствия, чувства безопасности.

15

«Имя», «идентификация» и «тип» обозначают в языке Чая одним и тем же словом.

16

Позднее Рейт подробнее узнал о священных рощах и межчеловеческих отношениях хоров. В городах и деревнях мужчины и женщины носили одинаковые одежды; сексуальные отношениях рассматривались, как выродившиеся. Только в священных рощах происходило спаривание – голыми и в ритуальных масках, чтобы еще больше подчеркнуть половые различия. С помощью масок мужчины и женщины принимали новую идентичность. Дети рассматривались не как кровные потомки определенных родителей, а как продукт первобытной формы отношений между мужчиной и женщиной.

1 ... 129 130 131 132 133 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)