Эдо 2103 (СИ) - Елизавета Коробочка


Эдо 2103 (СИ) читать книгу онлайн
Эдо, 2103 год. Криминальный авторитет нанимает четырех разномастных наемников для задания, которое, по его словам, сможет обеспечить их до конца жизни. Соглашаясь, они не подозревают, что тем самым раскроют тайны крупнейших корпораций страны и узнают слишком много — в том числе и о себе. Однако, не зря говорят, что секрет счастливой жизни — в блаженном неведении.
Сглотнув, она двинулась вперед. Может, повезет?
Но, разумеется, не повезло: один из охранников остановил ее жестом и строгим тоном проговорил:
— Предъявите Вашу карточку клиента.
— А если я новый клиент?..
— В таком случае, — он протянул руку, и над той появилась небольшая информационная голограмма, — Вам нужно встать в реестр заказа карт «Йошивара».
Акеми с ужасом увидела, что очередь там была расписана на три недели вперед.
Она с тоской взглянула на здание перед собой.
— Неужели нельзя оформить какой-нибудь одноразовый пропуск?.. Будет жаль, если это, — она продемонстрировала скидочный купон, — пропадет.
Охрана взглянула на купон настолько снисходительно, что Акеми стало не по себе. Что, тоже не сработает?
— К сожалению, этот купон не дает Вам право пройти внутрь Дома, а также право пользования услугами элитных ойран и гейш, если у Вас нет членства. Это общие для всех правила.
… видимо, все же не судьба.
Покривив ртом, Акеми тяжело вздохнула. Вот и посетила чайный домик, называется. Так долго думала об этом, а в итоге лишь сплошное разочарование. Радости от пришедших денег не осталось. Может, и правда надо было идти выпить с остальными, там, хотя бы, было бы весело. Она еще раз с тоской окинула взглядом алые колонны и развернулась.
Но не успела сделать и первого шага, как…
— Постойте.
Неожиданный голос позади заставил ее замереть и обернуться, и, развернув голову, Акеми увидела, как меж двух охранников… стояло само изящество. В роскошном шелковом кимоно, вышитом лисами и драконами, стоял человек со словно выточенными чертами лица. В одной руке у него был зажат веер, и, недовольно поджав алые губы, он поднял взгляд прямо на Акеми.
— Неужели вы не пропустили такую красоту внутрь?
— Но господин Онашигицунэ, Вы знаете правила…
— Да. А еще я знаю, что я зарабатываю больше, чем ты, — его голос лился, словно прекрасная песня. — Поэтому я советую прикрыть глаза на этот случай.
Онашигицунэ — настоящий.
Акеми завороженно наблюдала за ним и дрогнула, когда он протянул ей руку.
— Госпожа. Пройдемте внутрь.
И, словно бы не контролируя себя, Акеми двинулась прямиком к нему.
Все вокруг перестало иметь значение — сейчас в этом мире существовала лишь она и Онашигицунэ. Увлекая ее за собой внутрь здания, он продолжал говорить своим прекрасным мелодичным голосом:
— Поверить не могу, что люди не могут рассмотреть такую красоту. Столь приземленные, столь жалкие… Как хорошо, что я оказался рядом.
Акеми лишь кивнула, продолжая наблюдать за его манерными жестами. Когда он ненавязчиво коснулся ее пальцами, она вздрогнула, чувствуя, словно каждое его прикосновение было обжигающим — но приятно.
— Но на следующий раз я бы посоветовал оформить карту, — улыбнулся он. — Я не всегда буду рядом.
Вместе они пролетели мимо заполненных залов, откуда, словно в хост-клубах, доносился далекий смех. Пронеслись мимо залов, где за закрытыми дверьми творилось то, что другим знать было запрещено. Остановились лишь в самом конце, перед роскошно оформленными седзи, за которой, как догадалась Акеми, находились его личные покои.
Комната Онашигицунэ была оформлена в классическом стиле, настолько, что, казалось, и правда была лишь декорацией в историческом фильме. В сравнении с рестораном, куда их водил Юаса, здесь все было натуральным, дорогим, даже пахло деревом — самым настоящим. По углам стояли дорогие благовония. Онашигицунэ очаровательно улыбнулся ей и потянул за собой, пока они не опустились за низкий столик у окна, на две мягкие подушки.
За шторкой в другом конце комнаты находилось… Акеми отвернулась, решив, что не стоит об этом пока думать.
Некоторое время она сидела молча, наслаждаясь атмосферой, запахами, но потом решила не терять времени даром: и опустила взгляд на Онашигицунэ, красивого, словно выточенного из мрамора. Он кокетливо улыбнулся ей, положив ввер на стол, и Акеми невольно засмотрелась на движение его ресниц.
Господи, какой красивый.
— Госпожа Акеми?
Она дернулась.
— Д-да, это мое имя.
— Прекрасно подходит вашему изящному внешнему виду.
Онашигицунэ наградил ее улыбкой.
— Столько раз видела Вас на постерах и в рекламе… В жизни Вы еще краше.
— Далеко не так хорош, как Вы. Но я рад, — его улыбка стала шире, — что смог удивить Вас.
— Даже не верится, что я наконец-то оказалась тут…
— Не каждому позволено входить в мои покои.
— Значит, — покраснела Акеми, — я удостоилась особой чести?
— Было бы удивительно, если бы нет, госпожа. Быть может, — Онашигицунэ выразительно взглянул на нее, — Вы желаете выпить?
Разумеется, что она хотела! Да, это были лишние потраченные деньги, но ради чудесных мгновений рядом с ее идолом она могла себе позволить такие траты — тем более после удачно выполненной миссии. Деньги Юасы точно пойдут на пользу.
— Что же привело Вас сюда, госпожа? Ежедневные заботы?
Акеми задумалась, вспоминая события последних нескольких дней. Где-то под сердцем кольнула рана.
— Да уж, последняя неделя была… довольно безбашенной.
— Опасная работа? — заботливо поинтересовался Онашигицунэ, и Акеми кивнула ему. В ответ он улыбнулся еще раз, протягивая свою руку: красивую, с тонкими длинными пальцами. Акеми с трепетом взялась за его руку, и он положил сверху вторую, ведя тонким острым ногтем по ее ладони. — Какие изящные у Вас руки, госпожа.
Акеми прикрыла глаза, впитывая каждую секунду наслаждения.
— Эти руки отнюдь не созданы для тяжелой работы.
Конечно, он немного льстил — у нее были руки человека, который многое пережил и многое видел. Но Онашигицунэ был искусен в лести, а потому Акеми мгновенно зарделась.
— Так что за работа была у Вас, госпожа?
— Не всем повезло с такой красивой внешностью, — пролепетала она, невольно пропуская вопрос, пока Онашигицунэ продолжал гладить ее по ладони. — И с манерами, характером… Очутиться в таком месте — самое настоящее чудо.
— Этому, — он крепче сжал ее ладонь, — можно научиться. Нужно лишь стремление.
В комнату принесли напитки и еду; Онашигицунэ лукаво улыбнулся и подлил ей немного вина в крохотную чашечку, после чего протянул ее Акеми. Она покраснела еще больше и с благодарностью приняла ее, после чего он мягким голосом заметил:
— Вы хотели бы очутиться в таком месте?
— Разве я могу? — удивилась Акеми.
— Ну, Вы определенно точно можете бросить тень на многих работниц Дома, — на устах Онашигицунэ заиграла улыбка.
— Вы мне льстите… — застенчиво она вернула чашечку на место. — Я понимаю, что Вы льстите… Но это все равно




