`

Кира Измайлова - Предатель крови

1 ... 80 81 82 83 84 ... 152 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Конечно, — кивнула та и повернулась к внуку: — И что же было дальше?

— Дальше… — Невилл тяжело вздохнул, покосился на меня, но я ему ничем помочь не мог. — Дальше мы выследили Блэка…

На этот раз миссис Лонгботтом выронила чашку. Хорошо еще, она не разбилась, но звону все равно было много.

— Миссис Лонгботтом, не волнуйтесь! — поспешил я сказать. — Это я выслеживал Блэка… а остальные потом подошли!

— А потом нас накрыли дементоры, — с хорошим чувством момента добавила Джинни. — Ну и мерзкие же твари! Они охотились за Сириусом, а мы же шли все вместе…

— Я ничего не понимаю! — вскричала миссис Лонгботтом. У тетушки Мюриэль горели глаза. Ей явно не хватало тетрадки, чтобы записывать за нами. Подарить ей, что ли, ежедневник? В розовой обложке… — Что вообще происходит в Хогвартсе? Что за…

— Том же сказал, что написал вам всем, — удивленно сказала Джинни. — Неужто опять обманул, а?! Ну я ему это припомню…

— Успокойтесь, — негромко, но очень властно произнесла бабушка Цедрелла. — Попробуем разобраться. Итак, Джиневра, ты говоришь, что некто Том… полагаю, тот самый учтивый юноша, как бишь его, де Линт? Так вот, он написал нам троим… с какой целью?

— По его словам — он рассказал вам о том, что случилось с Сириусом, и просил принять участие в его судьбе, — мрачно ответил я. — Но, судя по всему, не написал.

— Нет, — кивнула она. — Однако я получила записку от Августы, которая пригласила меня сегодня на чай и предлагала позвать и Мюриэль, чтобы всем вместе посмотреть на внуков и племянников.

— Да-да, я получила от тебя письмо, Цедрелла, — закивала тетушка, — и еще удивилась, отчего это Августа не может написать мне сама!

— А я была крайне удивлена, увидев вас, — добавила миссис Лонгботтом, понемногу успокаиваясь, — потому что точно никого не приглашала.

— Однако виду не подала, хе-хе, — скрипуче рассмеялась тетушка.

«Том — сволочь!» — читалось в глазах сестренки. Я был с ней совершенно согласен.

— Выходит, этот де Линт нас разыграл, — заключила бабушка Цедрелла. — А с какой целью, позвольте узнать?

— Нам его умопостроений не понять, — мрачно ответил я. — Зачем-то ему это было нужно. Если хотите, можем его позвать, но только вряд ли он явится.

— Посылать сову — это долго, — покачала она головой.

— Можно отправить патронуса, — вставил Невилл, как обычно, к месту, и я сделал ему страшные глаза.

— Мы ведь не знаем, где он живет, — вздохнула его бабушка, а я таки ухитрился лягнуть Невилла под столом, чтобы умолк и не болтал лишнего. Кажется, до него дошло. — Хорошо. То есть ничего хорошего, разумеется. Вы сказали, что он имел намерение привлечь нас к участию в судьбе беглого Блэка… Но в чем там участвовать, скажите на милость? Он ведь заочно приговорен к поцелую дементора!

— Его посадили без суда и следствия. Настоящий виновник — не он, — сказала Джинни.

— Это он вам сказал? — прищурилась тетушка Мюриэль и выронила лорнет, когда сестренка серьезно кивнула. — Гхм… А где же это вы с ним встретились?

— Ну так я же его выманил на себя, — сказал я, решив, что терять мне уже нечего. — Притворился Поттером — Сириус же его искал, — да и пошел погулять. Тут его и вынесло.

— Я была лучшего мнения о тебе, Рональд, — выговорила миссис Лонгботтом, комкая салфетку. — А если бы он тебя…

— Что ты, бабушка! — вклинился Невилл, — мы страховали. Ну, мы с Луной, Джинни и Том, конечно. Это он придумал план!

Я подавил желание разбить лицо рукой. Если он еще про хроноворот сболтнет, не знаю, что я с ним сделаю! К счастью, эстафету перехватила Джинни.

— Он вовсе не сумасшедший и не маньяк, — сказала она, смерив Невилла злым взглядом, — и Поттера искал совсем не для того, чтобы убить. Убить он хотел предателя, но тот улизнул…

— Какого еще предателя? — страдальчески спросила бабушка Цедрелла, и мы наперебой принялись рассказывать то, о чем узнали от Блэка. И о хранителе заклятия, и о Петтигрю, и обо всем прочем… — Какой кошмар! И вы ему поверили?

— Поверили, — ответила Джинни. — А вот взрослые — нет. Хотя вы, бабушка, могли бы, наверно, поднять какие-то связи и выяснить, отчего Сириуса отправили в Азкабан без суда! Или вам было все равно?

— Не дерзи! — прикрикнула тетушка Мюриэль, но сестренка только гневно фыркнула.

— Обвинение звучало достаточно убедительно… — негромко проговорила бабушка Цедрелла. — По-моему, все тогда решили, что Сириус пошел по той же дорожке, что и Регулус. Кровь не водица, особенно наша…

В этом я был с ней совершенно согласен. Кстати, сейчас, когда Джинни оказалась рядом с бабушкой, сходство их сделалось особенно заметным.

— Да, никто и не сомневался в его виновности, — кивнула миссис Лонгботтом. — И что же дальше? Вы каким-то образом договорились с ним? И…

— И повели в школу, — вздохнул я, — чтобы спрятать. Ночь была, нас могли хватиться в любой момент… Ну а по пути его учуяли дементоры и налетели целой стаей.

Она схватилась за сердце и явственно побледнела.

— И вы…

— Отбились, — ответила Джинни и улыбнулась. — Том хорошо нас натаскал.

— Постой, ты хочешь сказать, что вы, дети, ухитрились отбить атаку дементоров? — неверяще спросила бабушка Цедрелла.

— Нас было пятеро, и Поттер с Гермионой присоединились, — сказала сестренка, не уточняя, кто был пятым: Том или Сириус. — И да, мы уже умеем вызывать патронусов. Показать?

— Нет уж, потом… — сглотнула миссис Лонгботтом. — А дальше?

— Дальше мы удрали и спрятали Сириуса в Выручай-комнате, — ответил я. — Там он и сидел, пока семестр не кончился. Ну а потом он сбежал в Лондон — Том ему велел там помаячить перед магглами, ну, чтобы дементоров от школы убрали. Вроде бы получилось. Сейчас он должен уже быть дома.

— То есть? — не поняла она.

— Ну, у себя, на площади Гриммо, — пояснил я. — Он сказал, что этот дом — надежное убежище, можно отсидеться сколько-нибудь. Но что делать дальше, мы представления не имеем. Ему бы сбежать куда подальше, чтобы не нашли, но Сириус хочет, во-первых, еще раз встретиться с крестником и поговорить по-человечески, а во-вторых, опасается, что Петтигрю таки объявится, а от него хорошего не жди!

— Ага… — зловеще протянула тетушка Мюриэль. По-моему, она даже помолодела лет этак на двадцать! Еще бы, такие эмоции! — И вы решили свалить все это безобразие на пожилых дам?! Мне сто четыре года, Рональд Уизли, я одной ногой в могиле, мне противопоказаны такие треволнения!

Я мог бы сказать, что одной ногой в могиле тетущка уже лет… словом, много, меня еще и на свете не было, когда она начала активно умирать, но промолчал.

— Но вы же лучше разбираетесь в таких вещах, — сказал Невилл серьезно. — Том сказал, что есть еще такой Бартемиус Крауч, он тоже мог бы помочь. Бабушка, ты знаешь его?

— Разумеется, знаю, — выговорила она и встряхнула головой. — Но для начала нужно сообщить Дамблдору, что…

— Нет!!! — наш дружный вопль был бы слышен, наверно, аж в Шотландии, если бы не чары, и тетушка Мюриэль снова выронила лорнет, на этот раз во взбитые сливки.

— Бабушка, не надо! — взмолился Невилл, вцепившись в руку миссис Лонгботтом. — Директор не верит в то, что Сириус не виноват! Рон, ну скажи!

— Я своими ушами слышал, как он, профессор МакГонаггал и профессор Снейп убеждали Поттера в том, что его крестный — опасный маньяк-убийца, — сказал я.

— Убедили? — спросила тетушка, протирая лорнет.

— Нет, — хмыкнул я. — Вместо Поттера на ковер к директору ходил Том, а его убеждать — себе дороже.

«Как бы он тебя в чем-нибудь не убедил,» — добавил я мысленно.

— Я только и слышу от вас — Том то, Том сё… Кто он такой, откуда взялся? — спросила бабушка Цедрелла. — И почему у меня такое ощущение, будто я его уже где-то видела?

— И у меня… — нахмурилась миссис Лонгботтом. — Но я не могу вспомнить…

— Старость не радость, — изрекла тетушка Мюриэль. — Память никуда не годится! Забываю, что делала вчера, ан поди ж ты — что творилось полвека назад, помню в деталях! Хоть сейчас могу рассказать, какое платье было у меня на празднике в честь моего совершеннолетия, а еще…

— Полвека… — выговорила вдруг миссис Лонгботтом. — В сорок четвертом я пошла в Хогвартс, верно… А он учился на последнем курсе…

— Что ты там болтаешь? — удивленно спросила тетушка.

— Вот почему мне знакомо его лицо! И голос, и манеры… он же был кумиром! — не слушая, продолжала миссис Лонгботтом, а я мысленно распростился с жизнью.

— Может быть, это отец того юноши? — спросила бабушка Цедрелла. Ее, казалось, ничто не может выбить из колеи.

— Возможно, но… Как же была его фамилия? — та потерла виски. — Какая-то простая, вертится на языке, но я не могу вспомнить! Кажется, его даже звали так же, Том, я помню, как вздыхали по нему девочки, но как дальше? Том… Том…

1 ... 80 81 82 83 84 ... 152 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кира Измайлова - Предатель крови, относящееся к жанру Юмористическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)