Юлия Морозова - Игра ва-банк
Ознакомительный фрагмент
Пришлось подчиниться. Не рассказывать же, в самом деле, о главе юридической службы, непонятно что забывшем в бэк-офисе поздно вечером. Так Слоун и повелась на рассказ об «отчете о просроченных кредитах». Ха-ха, три раза. Она справедливо решит, что на этот случай есть электронная почта. В крайнем случае телефон.
Представляю себе те слухи, что поползли бы назавтра по банку. Как, что и в какой позе было у нас с Тэмаки Хиро на моем рабочем месте. И на рабочем месте Браун тоже.
Хорошо подумав, я пристроила документы на край стола Олив и получила от Хантера чашку с чаем.
Мы мило болтали. Росс сыпал шутками про «тупых пользователей», Олив рассказывала об успехах младшенького в той престижной школе с магическим уклоном, куда она его еле-еле впихнула благодаря связям второго мужа. Я покатывалась со смеху, слушая их обоих, изредка вставляя собственные реплики.
Честно сознаться, помимо чая меня согревала мысль о том, что за время затянувшегося отсутствия Хиро испарится из моего закутка, как утренний туман. Но я совсем не ожидала, что после этого он кристаллизуется в кабинете отдела расчетов.
— Добрый вечер, коллеги! — Когда ему это было необходимо, Тэмаки мог быть очень вежливым, — Разрешите вас потревожить.
Он элегантно и как-то по-восточному поклонился.
— Добрый, — недружным хором поздоровались Олив и Росс.
Мое неразборчивое «брый-брый» было ему эхом.
Олив приветливо улыбнулась и поправила декольте. Видимо, уже мысленно примеряла на главу юридической службы звание пятого мужа.
— Я хотел бы продолжить наш вчерашний разговор о запрошенном отчете, мисс Спэрроу. Но, к сожалению, не смог до вас дозвониться. Охрана подсказала, где можно вас найти.
Как мило с его стороны не сдать меня коллегам. Пожалуй, стоит ответить любезностью на любезность.
— У нас восьмичасовой чай, мистер Тэмаки, — Для наглядности я качнула полупустой чашкой, — Не хотите присоединиться?
— Нет, спасибо. Лучше уделите мне немного времени, мисс Спэрроу.
Мне до диких брауни не хотелось оставаться с ним наедине. Кто бы мог подумать! Всего пару дней назад я бы левую почку отдала за свидание с Тэмаки Хиро. Но, как оказалось, в романтических мечтах — это одно, а в суровой рабочей реальности — совсем другое.
— Не стесняйтесь, мистер Тэмаки! Есть вкусное варенье и… — мой ищущий взгляд наткнулся на жующего Хантера, — печенье. Правда же все очень вкусное, Росс?
— Ага. — Хантер облизнул ложку. — Вкусное.
— Присаживайтесь, — поддержала меня Олив.
Хиро остался непреклонен.
— Прошу извинить, но завтра я представляю дело в суде, и еще необходимо подготовиться. — Он поклонился. — Могу ли я ограбить мисс Спэрроу?
Коллеги переглянулись, послышались сдавленные смешки. А вот мне как-то было не до смеха.
Неужели только я понимаю, что он это специально?
— Вы, наверное, хотели сказать «похитить»?
— Да, именно.
У Хиро, оказывается, убойная улыбка. Как мамины заклинания, подкрепленные бабушкиными заговорами. Хорошо, что он так редко ею пользуется.
Я натянуто улыбнулась в ответ, попрощалась с ребятами и побрела обратно на рабочее место.
— Принесла же вас нелегкая! — бурчала я в спину идущего впереди Хиро. — Наслушаюсь завтра про себя много интересного.
— Например? — бросил он через плечо.
— Ну… всякого.
— А конкретней?
— Что у нас с вами… роман! — выпалила я.
Не оборачиваясь, Хиро скептически хмыкнул.
Легко ему!
Конечно, если хорошо задуматься, кто в твердом уме и в здравой памяти поверит в нашу «романтическую связь»? По идее — никто.
Это в теории.
А на деле бэк-офис вкупе с его прекрасной фронт-половиной будет обсуждать смачные подробности нашего несуществующего романа, попутно доставая меня двусмысленными шуточками и намеками.
Про На-Ма я вообще молчу — она прекрасно за себя скажет сама.
Эта мысль продолжала терзать меня весь обратный путь, благодаря чему настроение по параболе скатывалось вниз.
— Так что вы хотели, мистер Тэмаки? — Я с такой злостью лупила по клавишам, когда набирала пароль, точно у меня были личные счеты с клавиатурой.
— Отчет. — Глава юридической службы по-хозяйски уселся в кресло Браун, уже не спрашивая разрешения.
— Служебная записка, оформленная по установленной форме (приложение двадцать пять к «Положению о внутреннем банковском делопроизводстве»). Срок исполнения — согласно регламенту взаимодействия между подразделениями, но не более двух недель.
По правде сказать, номер приложения был назван от брэга. Но, согласитесь, прозвучало внушительно.
«Ах ты, бумажная крыса», — читалось во взгляде Хиро без всякого перевода.
Однако вслух он произнес совсем другое.
— А мы можем как-то ускорить этот процесс? — «Глэмор-войс» на полную мощность.
Вереница таких ярких картин, как именно мы можем это сделать, пронеслась у меня в голове, что я, отчаянно стараясь не покраснеть, выдавила:
— Вряд ли.
— Возможно, все-таки есть какой-то выход из создавшейся ситуации? — Хиро подкатился чуть ближе. — Может быть, мисс Спэрроу, вы смогли бы задержаться сегодня на пару часов и сделать отчет хотя бы частично?
Предложи он мне заняться любовью на столе На-Ма я, пожалуй, испытала бы меньший приступ возмущения.
Весь «глэмор-войс» с меня как ветром сдуло.
— Сейчас, ага!
— Я очень рад, что вы вошли в мое положение. Иначе мне не с чем было бы идти завтра в суд. — Хиро сделал вид, что не понял моего сарказма.
Ах вот мы как!
— Через полчаса заканчивается моя смена. А в девять пятнадцать уходит последняя электричка. С божьей помощью, или точнее благодаря корпоративной мане, я собираюсь на нее успеть. Корпеть сверхурочно над отчетом и ночевать на вокзале не входит в мои планы, мистер Тэмаки.
Если мне и удалось озадачить главу юридической службы, то ненадолго.
— Вы живете в пригороде?
— Угадали.
— Где именно?
— Северное предместье.
Хиро откинулся на кресле:
— Договорились, я вас отвезу.
— Хэй-хэй! Я еще ни на что не согласилась!
— Разве вы сможете оставить коллегу в затруднительном положении?
— Запросто.
— Мисс Спэрроу, вы поставите юридический отдел, да и банк в очень щекотливую ситуацию.
— Думаю, юридический отдел, а также банк в целом это как-нибудь переживут. Тем более за сверхурочные мне не доплачивают.
Я отвернулась к монитору, давая понять, что разговор окончен.
К сожалению, Хиро был не из понятливых.
— Вы же понимаете, мисс Спэрроу, что завтра, в девять ноль-ноль, эта злосчастная служебная записка будет у вас на столе, оформленная и подписанная должным образом.
На экран выскочило окошко с сообщением о завершении ежевечерней выгрузки. Я быстро пробежалась взглядом по строчкам первой страницы развернувшегося реестра, сверяя номера счетов и их наименования.
— Вот и чудесно.
— Так почему бы вам не пойти мне навстречу уже сегодня?
Не оборачиваясь, я пояснила:
— Потому что завтра я смогу посетовать начальству на увеличивающуюся нагрузку и спихнуть часть рутинной работы на стажеров. А также проявить себя как ценная исполнительная магесс, вполне заслуживающая в недалеком будущем ставки ведущего, а то и главного специалиста. — Я сделала небольшую паузу, прежде чем продолжить: — Сегодняшнее же мероприятие мало того что не принесет мне вышеперечисленных преимуществ, так еще и укрепит нашу гранд-магесс во мнении обо мне, как особе легкомысленной, не справляющейся с обязанностями в отведенное для этого рабочее время. А когда вдобавок выяснится, что с работы я уехала на вашей машине, мистер Тэмаки, я буду заклеймена как нерадивый сотрудник, решающий в ущерб банку свои личные проблемы…
Я замолчала. Выбивающаяся из общего списка строчка привлекла мое внимание, заставляя позабыть даже о сидящем за спиной Хиро. В реестре обнаружился неверно сформировавшийся документ. Несколько хитрых манипуляций с программой, консультация по телефону с Хантером — и завершение дня спасено.
Вот теперь можно и по домам.
Поглядев на часы в углу экрана, я довольно потянулась. Однако моя улыбка увяла при последующих словах Тэмаки:
— Очень жалостливая история, мисс Спэрроу. Но меня она не впечатлила.
Курсор мыши замер на кнопке выхода из программы.
— А?
Хиро убрал подбородок со сцепленных в замок пальцев.
— Я пытался решить возникшую проблему по-хорошему. К сожалению, вы не оценили моих усилий.
Больше чем уверена, что с вытаращенными глазами я смотрюсь глупее некуда, но сдержаться было не в моих силах.
— Что?
— Ёкай! — вышел из себя Тэмаки. — Ты слабослышащая или слабосоображающая?!
Ситуация пугающе повторялась. Не хватало только дразнящего запаха кофе. Рука сама собой нашарила в сумке ингалятор с сывороткой.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Юлия Морозова - Игра ва-банк, относящееся к жанру Юмористическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


