Мэри Флауэрс - Фантазм 1-2
Разве что ее мордашка…
Итак, я подскочил на кровати и проснулся.
Я был в палате, и она удручающе напоминала мне тюремную камеру. Милое место — психиатрическая клиника Морнингсайда! Городишко у нас маленький, а психов хватило бы для целой столицы.
Взять моего соседа по кровати — целыми днями мелет всякую чушь; вроде каждое предложение нормально, как у любого здорового человека, а все вместе складываются в такую чушь, так скачут с темы на тему, что от этого слушателю и в самом деле недолго с ума сойти.
И вот посмотрел я на соседа по камере, на толстые решетки — и мне болезненно захотелось на свободу.
Туда, к Лиз.
Кроме того, у меня было там дело. Говорить, какое, — не буду. Если врачи услышат от меня такие разговорчики… Черт побери, самому становится стыдно, когда я напоминаю себе, что речь идет о спасении Человечества. Так сильно сказано, что дальше некуда. Зато для маньяка — в самый раз.
Ну, хорошо, я могу назвать свою цель более скромно: мне нужно убедиться в собственной нормальности. А для этого, как ни вертись, мне надо проверить кладбище, разрыть несколько могил, найти Длинного или, на худой конец, изловить хоть одного карлика. Тоже — не слабая задачка.
И — Лиз… Что бы я ни говорил себе, ей я верю. То есть верю в ее существование… Нет, даже не в существование, а в то, что она сейчас именно такая, как в моем сне, что она ждет меня и что я ей нужен. Если бы я просто придумал — я бы влюбился в какую-нибудь красотку из «Плейбоя» или киноактрису. А то — в девчонку из нашего города, которая прежде не вызывала у меня никакого интереса… Слишком нелогично для бреда. А бред должен быть логичным — врачи хорошо убедили меня в этом, когда я старался представить им свой рассказ в наиболее последовательной форме.
Логика сумасшедшего сильнее логики нормального человека. Я могу просто радоваться, что иногда рассуждаю не слишком логично. Я все же нормален…
Утром я потребовал свидания с главным врачом. Он никогда не казался мне особо приятным человеком. В нем было что-то от механизма: больной с тяжелой формой заболевания пользовался его вниманием и был ему интересен, стоило же человеку начать выздоравливать или просто попасть под «классический случай», как он переставал для нашего доктора существовать. И прекрасно: я сам был бы не прочь, чтобы он обо мне поскорее забыл. Он принял меня без всяких задержек.
Я напустил на себя несчастный и виноватый вид и приготовился «каяться». Доктор пристально посмотрел на меня сквозь очки, словно ожидая какого-нибудь сюрприза. Он любил неожиданные поступки, а этот разговор как раз обещал быть таким. Я вообще ему немного нравился — за «фантазии». Он их коллекционирует. Мне было очень приятно, что я сейчас сумею его разочаровать своим «выздоровлением». Конечно, он притворится обрадованным, но после первых моих слов огонек любопытства исчезнет в его глазах, и доктор станет официально вежливым и скучным.
И все же у меня немного не хватало духа, чтобы отречься от того, что я знаю. Лишь сознание собственного долга заставляло меня пойти на игру. Кроме того, я, как и Лиз, ощущал, что события скоро активизируются и жизнь моя станет очень «интересной».
— Вы знаете, — начал мяться я, — можно, наверное, сказать, что я многое пережил, — слова-паразиты так и сыпались из меня, — может, действительно, все, что произошло, было моей фантазией — но настолько близкой к реальности, что я не мог отличить правду от выдумки…
Как я и ожидал, доктор сразу поскучнел и принялся разглядывать лежащие на столе истории болезни. Что ж, не все мне его развлекать — пусть этим делом займутся настоящие больные, а для меня найдутся занятия поважнее…
— Я не могу обвинять Реджи, — поспешил я предупредить его. (У меня с Реджи поначалу сильно испортились отношения — из-за того, что он засунул меня в эту дыру. Конечно, первое время мне это казалось предательством, но обида быстро перегорела.) — Он, в конце концов, сделал все, что мог.
Врач слушал меня внимательно. Даже его разочарование мне нравилось: значит, он все-таки поверил в мою нормальность! «Да, говори ему! — подзуживал я себя. — Он хочет услышать именно то, что ты говоришь».
Вообще все складывалось в мою пользу. Я давно уже молчал о своем открытии и связанных с ним событиях и уходил от расспросов. Все это, конечно, фиксировалось, и не исключено, что врачи ждали только моего признания.
— Кроме того, — продолжал я, разглядывая чашку на столе, — я потерял своих близких, и Реджи — единственный человек, который у меня остался…
Знал бы он про Лиз! Вот она действительно осталась для меня — моя маленькая страдающая девчонка, влипнувшая в эту проклятую историю с Длинным. Я должен выйти отсюда. Я нужен ей.
— Я решил выйти отсюда, — закончил я свой монолог, — и вновь начать свою жизнь. Мне многое нужно сделать…
Последние слова были искренними — мне действительно предстояло многое. Справлюсь ли я с этими проблемами теперь, столько лет пробыв вдали от нормальной человеческой жизни? Не знаю… Но я должен, обязан справиться. Кроме меня — некому. Не буду же я взвешивать такую тяжесть на бедную Элизабет!
Врач приподнял очки, посмотрел на меня без них, затем через них. На его лице отразилась громадная умственная работа — он соображал, что делать со мной: отпустить сразу или задержать на некоторое время. Скорее всего, он решит отпустить меня пораньше в надежде на то, что новый больной, пришедший на мое место, окажется более интересным субъектом.
Доктор достал ручку, порылся в документах и принялся что-то писать. Я замер, дожидаясь оглашения приговора.
Ну и переволновался я за эти несколько минут, пока доктор водил ручкой по бумаге и хмурился! Вся моя жизнь — и не только моя, надо полагать, — зависела сейчас от его решения. А он даже не подозревал, какой важной персоной был в этот момент.
Он молчал недолго, но мне этого хватило, чтобы порядком известись.
Наконец он пришел к какому-то решению.
Я напрягся.
— Последние семь лет были для тебя довольно трудным временем, — заговорил он наконец. (С математикой у него всегда было плохо. Я пробыл тут восемь лет. Восемь! Вполне достаточно, чтобы свести с ума здорового человека.) — Но я верю, что теперь ты будешь чувствовать себя лучше, Майк. — Он сделал паузу и придал своему лицу поучительное выражение. — И помни: все, что было, — было только в твоем воображении!
Хотел бы я, чтобы дело обстояло именно так!
* * *Я не нашел Лиз. Я попросту не знал, где находится ее дом, а когда нашел — оказалось, что она выехала. Никто не знал, куда именно, зато знали причину. Мой сон не был только сном: Элизабет уехала на похороны дедушки. Это говорило о многом…
До этого я чувствовал себя почти счастливым — я был на свободе! Нужно просидеть восемь лет взаперти, чтобы понять полноту значения этого слова.
Свобода!
В моем кармане лежал «лист освобождения», все двери были открыты передо мной, и я мог идти, куда захочу.
Я мог многое — если бы я прошелся на руках по улице, никто не стал бы надевать на меня смирительную рубашку. Я был свободен, как ветер, — и даже еще свободнее. Я был пьян от радости.
Но вот Лиз не оказалось на месте — и все краски дня поблекли. Уж не знаю, откуда я позаимствовал это выражение, но суть моего состояния оно отражало точно.
Я был одинок. Идти к Реджи мне почему-то не хотелось, хотя он наверняка и ждал меня: главврач не мог не позвонить моему «опекуну». Мне не хотелось идти к Реджи и потому, что у него теперь была семья. Мне просто странно было представлять его женатым человеком.
Морнингсайд — изменившийся, но вместе с тем и неизменный, окружал меня. Я ходил по его улицам, узнавал их, не узнавал — и город казался мне чем-то далеким, нереальным… Как он мог так перемениться за эти годы? Или это изменился я?
Я пришел домой — наш дом оказался продан.
Прошлое отвергало меня, выставляя из своего уюта и неуюта пинком под зад.
Но было и еще кое-что, насторожившее меня: людей на улицах было на удивление мало, намного меньше, чем восемь лет назад. Почти исчезли старики, но и молодых было немного. Бары пустовали. Иногда у меня складывалось впечатление, что я брожу по пустыне. Затем я увидел несколько домов с заколоченными дверями. На других белели таблички: «На продажу».
С городом что-то творилось, и будь я проклят, если не Длинный был тому причиной!
Находившись по улицам вдоволь, я решил заняться делом. Мне нужно было начать сбор доказательств. Не так нахрапом, как в прошлый раз, — я должен был собирать все их по крупице, фиксировать, дублировать и, лишь накопив их достаточное количество, пустить в ход. Все эти восемь горьких лет я готовился к этому, продумывал, что и как следует делать, чтобы не вызвать ни у окружающих, ни у Длинного подозрений. Хотя на последнее я надеялся мало — Длинный не был человеком и мог знать гораздо больше и вместе с тем гораздо меньше, чем люди. Все же правильней было считать, что он знал больше, — я почти уверен, что он специально показал мне больше, чем надо, чтобы спровадить при помощи моих же друзей в психушку. Его хитрость не знала предела. Он убивал таким образом двух зайцев: устранял с пути неугодного ему человека и убеждал общественность в собственной нереальности.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Флауэрс - Фантазм 1-2, относящееся к жанру Городское фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

