Джефф Мариотт - Ущелье ведьм
Остался только один выход. Да, это больно, но папа учил их падать и стразу же стрелять. Сэм выдернул из сумки обрез и перевалил ее через перила. Она шлепнулась о пол с глухим звяканьем. Сэм прыгнул следом.
Он приземлился на ноги, но покачнулся, перекатился, слегка стукнувшись об оружие, и, не разгибаясь, выстрелил почти наугад. И вовремя, потому что палец индейца уже лег на спусковой крючок. Прогремел выстрел, и витрина одежного отдела позади призрака вылетела здоровенными осколками в проход, но дело было сделано: индеец исчез, не успев никому навредить. Сэм подхватил сумку и нырнул под лестницу, под прикрытие наряженных елок в больших деревянных вазонах. Там он спрятал обрез и застегнул сумку. Несомненно то, как Сэм стрелял, видел не один человек, но младший Винчестер надеялся, что исчезнувший индеец перетянет внимание на себя. Тут раздался сигнал системы громкой связи и из усилителей прогрохотал голос Джима Бекетта:
— Внимание! У восточного выхода случился инцидент, но его уже разрешили! Вам ничто не грозит, кроме собственной паники! Пожалуйста, остановитесь, сделайте глубокий вдох и посмотрите, все ли в порядке с вашими соседями!
Из-под лестницы Сэму не было видно, послушались ли люди, однако, судя по звукам, заявление шерифа на какой-то миг только усугубило ситуацию: кажется, некоторые резко остановились, а другие на них налетели.
— Стоять!!! — заорал Бекетт. — Пожалуйста, остановитесь!
На этот раз его призывы подействовали, тем более, что их подхватили полицейские. Неожиданно воцарилась почти полная тишина.
— Шериф, здесь девочка поранилась! — крикнул кто-то сверху.
— Маму сбили с ног! — послышалось снизу. — У нее кровь на щеке!
— Парамедики уже на подходе, — объявил Бекетт. — Отведите к ним всех пострадавших. Сохраняйте спокойствие, не паникуйте и не бегайте, именно так люди и получают травмы. Повторяю, опасности, скорее всего, больше нет!
— Скорее всего? Не обнадеживает! — прокомментировал кто-то.
Сэм выбрался из-под лестницы и ввинтился в кучку народа около помоста. Бекетт снова совещался с мэром Мильнером и Карлой Круг, наверное, они обсуждали, стоит ли эвакуировать покупателей или будет лучше оставить их там, где противника можно будет, по крайней мере, быстро заметить.
Противник — очень правильное слово, потому что противостояние стало войной, и, как при всякой войне, чем дольше она длится, тем больше жертв среди населения.
«Надеюсь, Дин уже в доме ведьмы, — подумал Сэм. — Я бы не прочь сообщить здесь хорошие новости…»
Мужчина в бейсболке и джинсовой куртке сгреб его за плечо:
— Это ты пристрелил парня? Я видел!
Сэм попытался отделаться приправленным улыбкой «Мхх».
— Что он вообще такое? На индейца смахивал.
«Пайутский воин[100]», — мысленно уточнил Сэм, но, так как желания общаться на эту тему не испытывал, пожал плечами и шагнул мимо.
— Эй, этот парень пристрелил индейца! — громко объявил мужчина, указывая на Сэма. — Ты в этой сумке ружье носишь, ковбой?
Спустя считанные секунды на младшего Винчестера накинулись со всех сторон, выкрикивая вопросы, как будто он был звездой, которую по недоразумению занесло на оживленную улицу. В роли спасителя выступил шериф Бекетт:
— Сэм, пройди сюда! — попросил он в микрофон.
Сэм пригляделся над головами покупателей — при его росте это было несложно — и увидел Бекетта, жестами приглашающего его подняться на помост.
— Извините, — поспешно проговорил Сэм. — Шериф зовет.
Толпа расступилась, и Сэм нырнул в расчищенный проход, причем некоторые продолжали его хвалить, а некоторые — выкрикивать вопросы. Наконец, он забрался на помост.
— Слушайте, — объявил Бекетт. — Я понимаю, что у вас много вопросов, и мне жаль, что такой значимый день нам всем так подпортили. Пожалуйста, продолжайте делать покупки, развлекайтесь, а мы ответим на все вопросы так скоро, как только сможем.
Когда младший Винчестер подошел, шериф выключил микрофон и водрузил его обратно на стойку. Подошли мэр и Карла.
— Быстро сработано, сынок, — похвалил Бекетт. — Спасибо.
Сэм снова дернул плечами:
— Я просто заметил, что никто больше не собирается стрелять.
— Мои люди не стреляли. Если бы не ты, не знаю, что бы стряслось.
— Не хотела бы, чтобы простые горожане разгуливали по моему магазину с пушками, — недовольно заметила Карла.
— Совершенно согласен, — поддакнул Мильнер. — Это приведет к катастрофе.
— Хоть у вас и стоят охранники и металлодетекторы на каждом шагу, — не согласился Бекетт, — вам бы не помешало пропускать людей с оружием время от времени. Сэм так несколько жизней спас.
— Допускаю, — сказала Карла. — Но…
— Слушайте, у вас есть проблемы посерьезнее, чем спорить, хорошо ли или плохо, что я вооружен, — перебил Сэм. — Толпа все еще готова каждую минуту запаниковать. А снаружи, возможно, поджидают другие… другие убийцы. Один уже прошел внутрь, несмотря на охрану, за ним могут последовать и другие. Если они это сделают, здесь будет форменный ад.
— Он прав, — подтвердил Бекетт. — Рекомендую должным образом организовать эвакуацию.
— Полегче, — возразила Карла. — Многие уже уезжают… видели парковку? Машины все еще приезжают, но уезжает больше. Ради моих продавцов мы должны оставаться открытыми так долго, как только возможно.
— Кроме того, — подхватил Мильнер, — если мы эвакуируем покупателей, куда им податься? Они ведь не могут выехать из города, правильно? В итоге мы получим пробки на дорогах, а люди будут точно так же уязвимы, да еще и без присмотра.
— Разумное замечание, — Бекетт подергал себя за ухо.
Покупатели подтягивались к помосту, пытаясь что-нибудь расслышать, но разговор велся почти шепотом.
— Может, пора делить их на группы и… — предложил Бекетт.
— Хотите запереть их в разных частях торгового центра? — уточнила Карла. — Все равно, что нас запереть, разве что отдел фаст-фуда выиграет.
— Мы уже это обсуждали, Карла, — напомнил шериф. — Этот торговый центр под моей протекцией, и я решаю, что делать.
Женщина кивнула. Ее волосы потеряли аккуратную укладку, лицо осунулось, глаза покраснели. Наверное, она не выспалась, да и стресс давал о себе знать.
— Я знаю. Не буду спорить. Делай, что считаешь нужным. Но я не вполне согласна.
— Принято, — Бекетт повернулся к мэру. — Дональд, а у тебя есть возражения?
— Я просто хочу, чтобы все вышли отсюда живыми, — отозвался Мильнер. — Чтобы весь этот кошмар кончился наконец.
— Мой брат над этим работает, — заверил Сэм.
— Почему не ты, Джим? — спросил Мильнер.
— Меня некому подменить, Дональд. Все мои люди либо здесь, либо уехали на срочные вызовы.
— Без проблем, — успокоил Сэм. — Дин справится. Он на таком собаку съел.
— Уточнил бы, на чем именно, — проговорил Мильнер, — но не уверен, что действительно хочу это знать.
— Очень разумно с вашей стороны.
Карла поднесла ладонь к уху, и Сэм понял, что она держит связь с охраной. Карла приоткрыла рот и побледнела.
— Ох, — выдохнула она в микрофон, прицепленный к воротнику блузки. — Ясно, — и снова подняла голову. — В западном секторе парковки проблема. Кажется, серьезная.
— Насколько? — спросил Бекетт.
— Восемь или девять, — отозвалась Карла. — Говорят, трудно посчитать наверняка.
Бекетт немедленно ухватился за собственный микрофон:
— Западный сектор? Почему мне не доложили?
— В том то и дело, Джим, — выдавила Карла. — Сперва они подстрелили твоего полицейского.
Глава 37
Над ними иногда пролетали вороны, но не чаще, чем в любой другой день. И все же Дин продолжал подозревать, что на самом деле птицы шпионят — смотрят, насколько они с Байрдом продвинулись. Даже если так — черт с ними, ведьминские выходки не смогут больше помешать.
Умирать на пути к цели никто не собирается!
После схватки с духами, Байрду пришлось ускориться, от чего он быстро запыхался и вспотел. Дин только отчаянно надеялся, что старика не хватит сердечный приступ, прежде чем они доберутся до хижины. По мере того, как они приближались к месту, где, по словам Байрда, Ущелье Ведьмы переходило в Большой Каньон, стены его расходились все шире и, наконец, местность стала напоминать долину с пологими холмами. Примерно милей дальше виднелись грунтовая дорога, дом, сарай, загон и еще какие-то хозяйственные постройки.
— Там кто-то живет, — озадаченно проговорил Дин. — Уверены, что мы правильно идем?
Байрд тянул с ответом, и Дина это обнадежило: если бы старик незамедлительно выдал «да», то почти наверняка бы соврал.
— Видишь старую сосну сбоку дома? — наконец отозвался Байрд.
— И что?
— Тогда она была совсем молоденьким деревцем.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джефф Мариотт - Ущелье ведьм, относящееся к жанру Городское фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

