Мэри Флауэрс - Фантазм 1-2
Наконец гроб опустили на землю, и началось чтение речей. Майк старался угадать слова по движению губ — бабушка его всегда так делала, — но особо в этом не преуспел.
Постепенно его вновь стала охватывать тревога. Почему священник время от времени прячет глаза или испуганно косится по сторонам? Что делает здесь незнакомец огромного роста с выпирающей нижней челюстью?
Майк навел бинокль на брата. Через секунду он был готов поспорить, что Джоди тоже чего-то боится.
Чего?..
* * *…Он продолжал слышать звуки органа. Это было немного странно, но приятно.
Конечно, Джоди знал, что музыкальный инструмент остался в церкви и замолк задолго до того, как они ушли; он сознательно вызывал музыку из памяти, пока ему не начало казаться, что орган и впрямь играет где-то рядом.
Без этой музыки было бы плохо. Достаточная причина, чтобы продолжать заставлять себя ее слышать.
И все равно разыгравшаяся не в меру фантазия не давала ему покоя. Теперь он думал о Томми.
А что если представить, что он умер не сам? Вдруг это то самое загадочное существо подкараулило его на кладбище?
«Что за чепуха! Так недолго и с ума сойти!» — одернул себя Джоди и заставил вслушиваться в слова священника. Это удавалось плохо — смысл речи, хотя и известный заранее, ускользал.
Но разве есть причины для волнений, если светит солнце, а рядом полно народу?
Джоди обвел присутствующих взглядом и сглотнул: заслоняя всех остальных, перед ним возникла фигура Длинного.
* * *«Что-то сейчас произойдет», — подумал Майк и напрягся. Предчувствие захлестнуло его.
«Что-то произойдет…»
Он посмотрел на Джоди, на Реджи, на остальных — знакомых и незнакомых, местных и приезжих — и словно увидел нависшую над ними тень угрозы.
Ему казалось, что незримая труба громко возвещает об опасности, но никто ее не слышит — только он.
В какую-то секунду Майку захотелось выскочить и броситься к этим оглохшим людям с криком: «Бегите отсюда! Здесь — смерть! Здесь — конец!!!».
Он подавил в себе это желание. Они все равно не поверили бы ему, просто посмеялись бы над его страхами, как это обычно бывает.
Но — можно ли в такой ситуации молчать?
Гудит невидимая труба, крадется, вытягивая вперед когтистые лапы, невидимая опасность…
«Только не Джоди! — взмолился Майк, проводя рукой по вспотевшему лбу. — Только не он!!! Чур его, чур!»
Когда священник закончил прощальную речь и люди начали расходиться, Майк не поверил собственным глазам.
А как же опасность? Как же трубный глас?
Нет, она была еще рядом: Джоди и Реджи, похоже, собрались снова наведаться в склеп… Да и Длинный — он тоже был еще здесь…
«Куда вы идете? — мысленно закричал Майк. — Остановитесь! Дураки! Психи!»
Его слова предназначались Реджи и брату, которые — Майк был сейчас уверен в этом — шли прямо в пасть неизвестному врагу.
* * *«Рассказать ему о своем видении или нет? — гадал Джоди. — Нет, лучше не надо. Мне вовсе не хотелось бы заработать себе репутацию сумасшедшего. Но, с другой стороны, я должен убедиться в собственной нормальности. Если психические заболевания и можно вылечить, то лишь на ранней стадии. Так что лучше узнать все сразу…»
Джоди приостановился: ему почудился чей-то пристальный и злобный взгляд — но ничего не заметил.
«Галлюцинации… Нет, я схожу с ума. И все — это проклятое место… Уезжать надо отсюда, вот что. Забыть, забыться… Прочь отсюда — и поскорее.»
— Не нравится мне здесь, — проговорил он вслух.
Реджи с готовностью обернулся к нему:
— Ну?
«Так сказать — или нет?»
Искушение было велико, но и страх упасть в глазах своего приятеля — не меньше.
— Подумай о том, — начал Реджи и вдруг осекся.
Джоди показалось, что и он чем-то испуган, хотя черные очки не позволяли утверждать это наверняка.
«Сказать. Если так — он поймет!» — решился было Джоди, но тут же осекся: они остались на кладбище одни, и, если здесь действительно скрывалось нечто опасное, разговор об этом лучше было бы начать в другом месте.
— Черт, — выскочило у него, — нам надо убираться отсюда!
Совсем близко блестела на солнце, собираясь уезжать, последняя машина.
Наверное, Реджи все же что-то понял: он не стал задавать лишних вопросов и кивнул в ответ.
* * *«Ну, слава Богу, уходят», — с облегчением вздохнул Майк, глядя, как две знакомые фигуры свернули с дороги, ведущей к склепу и направились в сторону выхода.
Труба сразу смолкла, и во внезапно наступившей тишине Майк услышал удары собственного сердца.
Джоди и Реджинальд уходили. Значит, мог уйти отсюда и он.
Майк на секунду опустил бинокль, вздохнул и снова поднес его к глазам — теперь оставался только Длинный.
Первый же взгляд в его сторону вновь заставил Майка похолодеть: жутковатый незнакомец склонился над гробом.
«Что же нужно этому дьяволу?»
Дальнейшее показалось мальчишке едва ли не бредом сумасшедшего: расскажи ему об этом кто другой, он ни за что не поверил бы.
Длинный распахнул дверцы катафалка, вновь вернулся к гробу и поднял его.
Один.
Майку показалось, что проделал он это почти не напрягаясь: взял гроб, понес к машине, с легкостью поставил его на специально установленные в багажнике рейки; через секунду дверца за гробом захлопнулась.
«Да что же это творится?! — не верил своим глазам Майк. — Сумасшедший дом! Бежать отсюда! Бежать!!!»
Забыв обо всем, в том числе и о том, что его кто-то может увидеть, Майк бросился к своему мотоциклу.
Мотор завелся с первого раза.
* * *К бабушке Майк приходил только в самых крайних случаях. Ни у кого, пожалуй, не было столь оригинальной и странной бабушки, как у него. Многие считали ее ведьмой, многие — просто сумасшедшей, но все соглашались в одном: и образ жизни, и манеры этой пожилой женщины были невероятно экстравагантны и никак не укладывались в общепринятые нормы. Кроме того, бабушка отличалась полной непредсказуемостью: например, могла посмеяться, откровенно и грубо, над тем, что Майк считал настоящим горем.
Он шел по улице и гадал, что ждет его в этом доме: утешение или новый удар.
Дом бабушки стоял на отшибе, подход к нему был обозначен вывеской, тоже довольно оригинальной: две сбитые перекладины, навязчиво напоминающие своей формой виселицу, поддерживали прямоугольник с ладонью в центре. Дом отличался ветхостью. Казалось, в нем жила сама старина: в архитектуре, в облупившейся краске на стенах, в тысячах предметов, способных сделать тесным любое помещение, в запахах, в самой атмосфере.
Теперь Майк испытывал перед жилищем бабушки легкий страх, но так было не всегда. Раньше он провел у нее немало времени, а в детстве нормальным кажется все, что часто видишь. Когда повзрослел, многие вещи стали его смущать, а затем и настораживать. Лишь где-то в памяти жило неистребимо доброе отношение к этому месту, и даже облупленная краска казалась до боли родной.
По-своему бабушка любила Майка, но с возрастом ее странности усиливались, и он не мог уже относиться к ней так, как к «прежней бабушке». Зато к ней неожиданно вернулась Сэлли — сестра Майка, жившая отдельно от семьи, — и погрузилась в создаваемый бабушкой ирреальный мир с головой.
Майк свернул с автострады на узкую тропинку. Прямо перед ним шелестели ветками высокие пальмы — самые крупные в Морнингсайде; не исключено, что в их выращивании бабушка тоже прибегала к потусторонним силам.
Он миновал кусты и остановился на пороге. Худая рука мальчишки нажала на кнопку звонка; дожидаясь ответа, Майк принялся рассматривать стену. Он обратил внимание на странную деталь: облупившаяся краска стен и засохшие эмалевые чешуйки сохраняли свой случайный рисунок годами.
Майку подумалось, что бабушка придала своему дому такой вид специально, чтобы поддерживать определенный имидж. Пожелай она — и вся краска осталась бы целехонькой.
За дверью послышались приглушенные шаги. Они показались Майку незнакомыми.
— Кто дома? — крикнул Майк.
— Я, — ответила Сэлли, открывая дверь. — Заходи. Все дома.
Солнечный свет ярко осветил красную пентаграмму на округлой щеке сестры. Вообще-то мистический антураж Сэлли не шел, от природы она была немного простоватой и почти вызывающе здоровой. Все ночное, бледное, худосочное, веющее мертвечиной должно было быть ей чуждым по природе, но она выбрала свой путь, и вряд ли кто-нибудь мог бы ее с него сбить.
— Привет, — кивнул Майк, разглядывая длинные светлые волосы, которые Сэлли всегда носила распущенными.
— Привет.
— Бабушка дома?
— Я же сказала — заходи!
Сэлли пропустила его в дверь и прошла вперед.
Дом мало изменился за время его отсутствия — разве что стал еще теснее, а воздух, пропитанный нафталином и тлением старых предметов, стал еще гуще, и сейчас Майк двигался среди плотных пахучих облаков.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Флауэрс - Фантазм 1-2, относящееся к жанру Городское фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

