Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Городское фэнтези » Нэнси Холдер - Антология «Дракула»

Нэнси Холдер - Антология «Дракула»

Читать книгу Нэнси Холдер - Антология «Дракула», Нэнси Холдер . Жанр: Городское фэнтези.
Нэнси Холдер - Антология «Дракула»
Название: Антология «Дракула»
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 3 февраль 2019
Количество просмотров: 312
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Антология «Дракула» читать книгу онлайн

Антология «Дракула» - читать онлайн , автор Нэнси Холдер
Наступило новое тысячелетие, и королю вампиров приходится приспосабливаться к новым социальным и технологическим реалиям. Какие-то новшества представляют серьезную опасность для графа, а какие-то — расцвечивают его не-жизнь новыми красками. А вдруг достижения современной медицины способны избавить Дракулу от неудобств, проистекающих из ночного образа жизни и потребности пить кровь окружающих? А что, если открывающиеся возможности приведут его на вершины власти? А может, мифология, литература и кинематограф дадут величайшему вампиру возможность воплотиться в новом, неожиданном облике? Более тридцати рассказов, принадлежащих перу истинных мастеров жанра, предлагают самые разнообразные версии существования графа Дракулы в наше время. А предваряет это пиршество фантазии ранее не публиковавшаяся пьеса самого Брэма Стокера. Итак, встречайте — граф Дракула вступает в двадцать первый век!
1 ... 142 143 144 145 146 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

12

Я понимаю (фр.).

13

Дерьмо! (нем.)

14

Бомбейская утка — прозвище рыбы харподон, обитающей в Аравийском море, особенно у побережья рядом с Мумбаи (Бомбеем). В засушенном виде ее подают как отдельную закуску (часто под соусом карри) или же в составе многих индейских блюд.

15

Черные фильмы (искаж. фр.)

16

Райнер Мария Рильке. Осень. Перевод С. Петрова.

17

Ad infinitum (лат.) — до бесконечности.

18

Имеется в вилу трущобный район.

19

Героиню рассказа зовут Naim, звучащее так же, как наше (имя).

20

Имеются в виду Генри Ирвинг, английский трагик, руководитель театра «Лицеум», и Эллен Терри, его партнерша, лучшая английская актриса конца XIX века.

21

Piazza (ит.) — площадь.

1 ... 142 143 144 145 146 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)