Светлые века - Йен Р. Маклауд
– Но в прошлую сменницу мне поверили – верно, мастер Роберт? – Я нес сумку мистера Снайта по ночным улицам Норт-Сентрала на нашу следующую встречу с Боудли-Смартами. – Вы видели реакцию…
Теперь мой наниматель стал менее осмотрителен в отношении того, что называл своими маленькими хитростями. Фосфоресцирующее вещество, которое он использовал, можно было купить в тех же аптеках, что поставляли бинты, и оно отлично распространялось во все стороны вместе с дымом от тоненьких свечей. Небесные ароматы можно было приобрести у любого парфюмера. Стуки и хлопки, поднятие и поворот стола происходили благодаря умелому использованию коленей. Довольно часто искатели так стремились поверить, что сами добивались нужного эффекта. Я побывал в парочке других домов вместе с мистером Снайтом и был свидетелем сцен, которые почти не отличались друг от друга. Единственной частью рассказа, которую ему, похоже, нравилось менять, была часть о его происхождении. В первый раз я узнал, что его взрастили волки, а впоследствии выяснилось, что его способности проявились, когда в День испытания он начал летать по комнате; что он был волшебником в Век королей; что он был плодом запретной любви некоего великого гильдейца.
– А вам не кажется, что иногда вы над ними насмехаетесь?
Он призадумался.
– Поверьте, мастер Роберт, насмешка выглядит иначе. Меня воспринимают как эксцентричную диковинку, и Гильдия собирателей разрешает мне жить здесь, с ними, в Норт-Сентрале – но с большой неохотой и лишь потому, что я обеспечиваю некое развлечение для гильдейцев высокого ранга, а еще, вероятно, отпугиваю грабителей, коих могла бы заинтересовать старая мебель. Так что не рассказывайте мне, что это я над кем-то насмехаюсь. Я достаточно часто слышу их слова за спиной, читаю ужасные граффити, чувствую взгляды, и это мне вслед летят рифмованные детские дразнилки вместе с камнями.
– Но откуда вы на самом деле взялись? Та история, которую вы рассказали вчера вечером…
Он заявил, что преобразился и обрел нынешний облик из-за неудавшейся попытки покончить с собой, выпив эфир, когда его бросила возлюбленная.
– Я стар, Роберт. Моя память слабеет. Ты отказываешь мне в праве на тайну личной жизни?
– Конечно, нет. Я просто…
– Вот что я тебе скажу. Лондон уже не тот город, каким был раньше. Здесь стало опаснее. Я даже не уверен, стоит ли мне оставаться. О, я так скучаю по старым временам. Знаешь, я выступал перед вельграндмастером Пенфолдом, которого все считали вторым по значимости гильдейцем в Англии и, безусловно, самым остроумным.
Мы двинулись дальше сквозь туман, как сквозь морскую пучину. Время от времени мимо проезжали кареты; стук копыт и движение колес были едва слышны, а фонари светились, как иллюминаторы подлодок.
– Грандмистрис Боудли-Смарт…
– Что с ней?
– Она не та, за кого себя выдает.
– Вот так сюрприз…
– Дело в том, что я знал ее мужа в Йоркшире, когда был ребенком. У них была другая фамилия. Они даже не принадлежали к той гильдии, что сейчас, и, разумеется, не были богаты. Я убежден… – Но я все еще не знал, в чем убежден. – Я хотел спросить, не могли бы вы выиграть для меня побольше времени сегодня вечером, чтобы я мог как следует осмотреть их дом?
– Зачем? Чтобы ты сунул нос туда, куда еще не успел?
– Если вы так ставите вопрос. Но я не вор.
– Неужели? Ну да, ты из тех, кто хотел бы превратить эти прекрасные резиденции в ужасные многоквартирные дома, наполнить сады свиньями и курами. Заставить нас всех притворяться, что мы совершенно одинаковые.
– Дело не в этом.
– М-да… – Подменыш, глядевший на меня из туманных сумеречных глубин, был страшен; припудренный белый карлик из противоестественного коллективного кошмара, который мог присниться только лондонцам. Он вздохнул. – С этим домом и с Боудли-Смартами и впрямь что-то нечисто. Не обязательно быть мной, чтобы это почувствовать. Где-то там кроется тьма. Иногда я чувствую, как она наблюдает за мной. Грандмистрис Боудли-Смарт, если верить ее словам, хочет установить контакт с кем-то или с чем-то, но я всегда стремился этой силы избегать, поскольку знаю, что на самом деле этой женщине она не нужна. По-твоему, это странно?
Одетые в черное грандмистрис уже ждали в гостиной Фредериксвилля, потягивая сладкий херес. Мы поклонились, пожали протянутые руки, обменялись любезностями, поели пирожных. Затем настал час; Трикси выпроводили, чашки убрали, мистер Снайт вывернул плащ и поправил тупей. Я подумал, что он забыл о нашей сделке, но подменыш приостановился как раз в тот момент, когда лампы были затемнены, и я засунул саквояж под кресло.
– Сегодня вечером мастер Роберт останется за пределами нашего круга в качестве независимого наблюдателя. Поскольку в интересующих нас вопросах так много обмана, я рассчитываю на ваше понимание…
С одобрительным шелестом грандмистрис устроились в своих креслах.
– Мы пришли сюда в поисках истины… – начал он слабым голосом.
Я выждал у двери, пока ритм дыхания вокруг тускло освещенного стола не изменился, затем осторожно приоткрыл ее и выскользнул в темную переднюю. Трикси подбежал ко мне, но я отпихнул его ботинком и прогнал прочь. Сколько у меня было времени? Общение мистера Снайта с духами, как любое хорошее театральное представление, искажало течение минут – и я все еще ощущал этот эффект, пока пробирался мимо аспидистр к лестнице. Фредериксвилль как будто затаил дыхание, ожидая чего-то. Я оглянулся на входную дверь. А вдруг грандмастер Боудли-Смарт вернется раньше назначенного часа из гильдейского клуба, от содержанки-актриски или где он там застрял? Его определенно не стоило недооценивать. Гильдейцев обнаруживали плавающими лицом вниз в доках и за меньшее, но я все равно поднимался по лестнице, и вопросительные, взволнованные голоса из гостиной преследовали меня.
Надо мной склонились картины, слишком темные, чтобы разобрать сюжет, и окна, выходящие в ночь. Я ни разу не добирался до верхнего этажа. Коридор уходил в обе стороны от широкой лестницы. Фредериксвилль оказался похлеще Уолкот-хауса. Там хоть было светло и просторно. Здесь я всего боялся, особенно после того, как чуть не врезался в огромного фарфорового слона, что могло бы спровоцировать чудовищный грохот, пробуждающий отнюдь не только мертвецов.
В этой части дома воздух пах по-другому; не так сильно воняло Трикси. Газовые лампы. Полироль. Ароматические смеси. Жизнь едва теплилась в комнатах, которые редко посещал кто-либо, кроме горничных, вытирающих пыль. От знакомых ощущений мой рот наполнился пульсирующей болью. «Примеси, Роберт! Электричество!..» Я как будто наяву услышал сбивчивый, полный надежды голос грандмастера Харрата.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Светлые века - Йен Р. Маклауд, относящееся к жанру Городская фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


