`

Лисы округа Хансон - Ксения Хан

1 ... 82 83 84 85 86 ... 115 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Харин не особо верит в матушкины старания, потому что не каждый молодой человек, будь он хоть сколько образован и силён, сможет угодить строгому отцу, который прогонит любого недостойного юношу со своего порога, если узрит в нём недостаток. Его дочь должна выйти за самого прекрасного во всех отношениях человека.

– О чём вы хотите поговорить? – Харин смотрит в лицо отцу, а он прячет от неё глаза. Что-то здесь нечисто…

– Ты знаешь наместника короля на Чеджудо? – спрашивает отец. Харин хмурится.

– Господин Бёнчхоль? Я не видела его, но слышала, что он прибыл к нам всего пару месяцев назад.

– Да… – отец вздыхает, трёт подбородок с редкой бородой, в которой пробиваются седые волосы. – Он заходил к нам сегодня.

– Господин Бёнчхоль? – ахает Харин. – А по какому поводу? Неужто решил отметить твои заслуги перед его величеством? Вы заслужили награды от нашего короля, отец!

– Нет, не для того он наведался. Шин Харин…

Отец редко называет Харин её полным именем, и теперь она совсем пугается. Что-то всё же случилось совсем неожиданное, раз отец так растерян.

– Твоя мать уже подыскивает тебе супруга? – интересуется вдруг он. Харин мгновенно вжимает голову в плечи.

– Н-нет пока что, да я и не тороплюсь замуж, отец, вы же знаете. Кто возьмёт меня с моим нравом в жёны? Матушка говорит, ей придётся разбираться сперва с вами, и я надеюсь, что вы помешаете ей выдать меня за человека недостойного ещё какое-то…

– Господин Бёнчхоль хочет взять тебя в жёны. – Отец обрывает натянутое смущение Харин, и она вся замирает. Поднимает глаза к отцу, ищет в нём намёк на шутку.

– Отец…

– Знаю, вы незнакомы совсем, да и я не дал своего согласия сразу же. Может быть, он тебе понравится?

От его заискивающего тона Харин сперва пугается и тут же злится. Ну не может он всерьёз рассматривать какого-то неизвестного Харин господина, будь он трижды уважаемым при королевском дворе чиновником!

– Я его знать не знаю, – огрызается Харин, отбросив вежливость. – Отец, откажите ему, я не готова становиться чьей-то женой!

Отец снимает головной убор, кладёт на столик между ним и пылающей гневом Харин.

– Ты всегда была вспыльчива, – говорит он, – но сейчас, дочь моя, я прошу тебя подумать…

– О чём? О господине наместнике короля? Не хочу! Я слышала, ему сто лет в обед!

– Шин Харин!

– Что? Я не права, отец? Он же не молод!

Харин хлопает раскрытой ладонью по полу, и отец сердится ещё больше.

– Он уважаемый человек, богатый, – говорит он твёрдо. – И тебя содержать будет в достатке.

– Пусть подавится, деньги мне его не нужны, – рычит Харин.

Отец вздыхает и отворачивается. Закатный луч солнца касается его морщинистого лица, в резком свете Харин видит, как осунулся отец за последний год. Усердная служба сказывается на его немолодом теле, и он давно уже надеется на скорую отставку. Но прежде ему нужно выдать замуж свою старшую дочь, чтоб обеспечить её хорошим приданым.

– Отец, откажите ему, прошу, – давит Харин, склоняясь над столиком, берёт отца за сухую руку. Это рука старика, и Харин прекрасно понимает, чего стоит отцу её упрямство. – Если вы боитесь за моё будущее, найдите мне с матушкой супруга моложе. На Чеджудо много юношей образованных, например Чхве Намджу, учёный из столицы, или Ро Досан – он недавно получил высший балл на государственном экзамене!

– Господин Бёнчхоль настаивает на твоей кандидатуре. – Отец вырывает свою ладонь из рук Харин и выпрямляет спину. – У меня не так много полномочий, чтобы отказать ему, он наместник короля.

– Да будь он хоть самим королём! – вспыхивает Харин.

– Побойся Тангуна! – ахает отец. – Тебе жизнь не дорога, раз такими словами разбрасываешься, так пожалей хотя бы нас с матерью! Твой брат ещё даже третий год не прожил, ты хочешь его без родителей оставить?

– Я вас оставлять не хочу! – восклицает Харин. – Что мне какой-то наместник? Он старый, я слышала. Неужели вам, отец, я не дорога?

Отец мрачнеет, даже лицо его покрывается бледно-жёлтым слоем разочарования.

– Следи за словами, Шин Харин. Ты моя единственная дочь. Не думай, что я готов разбрасываться твоей жизнью так просто, как ты о том твердишь.

Харин поджимает губы, пряча от отца досаду.

– Тогда потяните время. Пусть матушка отыщет мне мужа моложе и добродушнее. Господин Бёнчхоль, говорят, человек страшный. В его доме ни одного счастливого слуги нет, а это о многом может поведать. Не вы ли говорили, отец, что у счастливого господина подданные не могут слёзы лить?

– Совсем ничего про господина Бёнчхоля не знаешь, а так много рассказываешь, – укоряет отец. Он смотрит на Харин одно долгое мгновение – луч закатного солнца успевает проскользнуть мимо его лица и упереться в ширму за его спиной, разрисованную сюжетами о победе Чосона над Японией.

– Отец, прошу вас, – молит Харин, смаргивая досадные слёзы.

Тот вздыхает.

– Я подумаю, дочь. Предупреди матушку, чтобы поторапливалась с поисками жениха. Пусть пошлёт сваху к семьям Чхве Намджу и Ро Досана. И да помогут нам Великие Звери.

Харин кивает и низко кланяется в благодарность отцу, касается лбом пола.

– Спасибо, мой господин! Мы с матушкой не подведём вас!

Она уходит из кабинета отца с уверенностью, что семья защитит её от нежелательного брака, но через неделю узнаёт, что отец пригласил господина Бёнчхоля к себе. Вместе со свахой.

В тот же вечер Харин сбегает из дома, наплевав на устои, и шатается по городу какое-то время, стискивая в дрожащих руках куль с одеждой и деньгами, которые копила для путешествия в столицу.

Она думает остановиться в гостевом доме, скрыв лицо, насколько это возможно, чтобы её не узнали сразу же и не послали за отцом, но не успевает даже переступить порог «Цветочного сада», когда слышит беспокойные новости: в доме начальника городской стражи пожар.

Харин бежит по улице, не помня себя от страха, и молит Великих Зверей, чтобы пугающие вести оказались напраслиной. Но, поворачивая на родную улицу, уже понимает, что её надежды не оправдались: дом семьи Шин в самом деле горит. Двор объят огнём – тот виден даже издалека, – и горящая крыша главного дома освещает ночное небо, словно сейчас закат.

У ворот уже собралась толпа зевак и перепуганных знакомых. Городская стража раздаёт команды, крестьяне таскают вёдра с водой из ближайшего колодца, но пламя такое высокое и жаркое, что любые попытки пресечь его кажутся бесполезными. Харин сбрасывает с себя накидку и мчится сквозь толпу к дому. Её останавливает стражник, один из подчинённых отца.

– Молодая госпожа? – пугается он. – Что это вы

1 ... 82 83 84 85 86 ... 115 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лисы округа Хансон - Ксения Хан, относящееся к жанру Городская фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)