Архивы Дрездена: Ведьмин час - Джим Батчер
Секунды через три все было кончено. Никто из людей Марконе не выжил. Раненых добили выстрелом в голову.
– Жесть, – выдохнула Мёрфи, и в руке у нее появился пистолет.
– Сиди тихо, – предупредил я. – Не стреляй. Лара?
– Я тут ни при чем, – напряженно отозвалась вампирша.
– Чисто! – крикнул один из черных, и меня захлестнуло волной ярости.
Я узнал этот голос. Его обладателя звали Листен. Среднего роста, безобидного телосложения, с гладкой, как бильярдный биток, головой, этот парень, мягко говоря, руководил тактическими аспектами деятельности фоморов в Чикаго – иначе говоря, он и его сообщники в черном, или «водолазки», годами ловили детей и молодежь с незначительным магическим даром и утаскивали их к своим хозяевам, где похищенных ожидала бог весть какая судьба. Кроме того, Листен убил – или обвел вокруг пальца – всех, кто пытался ему помешать.
Терпеть не могу, когда у плохих парней хороший тыл.
Листен оббежал вокруг грузовика и склонил голову:
– Ваша воля исполнена, господин.
– Отлично, – проскрежетал басовитый голос, после чего я услышал звук шагов, и в дверях фургона показалось без малого восьмифутовое существо, похожее на гигантскую жабу, которая одевается у лучшего портного. На существе было шелковое одеяние, чем-то напоминавшее кимоно периода Эдо, но со слегка измененным кроем. Многослойную ткань цвета морской волны покрывала причудливая и весьма неприятная вышивка, от вида которой меня слегка замутило.
Парень под шелковым одеянием тоже не относился к числу красавцев. Физиономия нечеловеческая, слишком крупная и бугорчатая. Рот такой широкий, что бананы можно есть не вдоль, а поперек, а губы похожи на резиноподобные черные подгнившие фрукты той же разновидности. Кожа в рытвинах и бородавках, местами мертвенно-бледная, а кое-где тошнотворного сине-зеленого оттенка. Глаза огромные, выпученные, водянистые и малосимпатичные на вид. С головы на плечи подсохшими черными водорослями ниспадают неровные и неухоженные колтуны. Двигалось существо с какой-то дерганой энергией, и чутье подсказало, что передо мной нечто опасное и не вполне здравомыслящее.
Король Корб, предположил я.
Монарх фоморов окинул презрительным взглядом трупы у ног, после чего поднял глаза:
– Проводите нас в здание, капитан.
Листен щелкнул каблуками и принялся выкрикивать приказы своим «людям». Номинально водолазочные были людьми, но фоморы изменили их тела под свой вкус, и поэтому отряд Листена состоял из существ более сильных, быстрых и выносливых, чем любой нормальный человек. И еще их чертовски трудно убить. Примерно как вурдалаков. Не успел я глазом моргнуть, как водолазочные уже выстроились в две шеренги у двери.
Корб спустился на тротуар и развернулся, после чего с удивительной грацией преклонил колено и потупил взгляд.
Глаза мои полезли на лоб.
Из фургона снова донеслись шаги, на сей раз более тяжелые, и по ступенькам, преодолевая по одной зараз, спустилась еще одна фигура, в общем и целом человекообразная и, по всей видимости, женская. Это существо, кем бы оно ни являлось, было выше Корба и выходило из фургона, осторожно пригнувшись. Я увидел босые ноги – идеальных пропорций, но попросту огромные. Казалось, давным-давно эти ноги покрыли бронзой, бронзу – патиной, а затем полировали, но крайне редко, и в результате кожа покрылась узлами и наростами, похожими на комки оплывшего воска, и все они сгибались и шевелились, будто жили собственной жизнью. В бронзовую экзоплоть вросли искристые металлические крапинки и разноцветные кристаллы.
Скользя мимо Корба, женщина коснулась его плеча, и я разглядел еще немного металлизированной кожи. Несмотря на рост, двигалась женщина изящно, широкой и целеустремленной поступью. Корб последовал за ней, держась чуть сбоку и на шаг позади. Не оглядываясь, женщина протянула руку за спину. Порывшись в кимоно, Корб извлек фрагмент цепи длиною около десяти футов. Ее последнее звено было пристегнуто к обручу у короля на шее – его я заметил не сразу, поскольку ошейник по большей части прятался под одеждой, – а другой конец Корб протянул титанше.
Та не останавливаясь взяла цепь и вошла в замок. Солдаты подняли оружие и проследовали за хозяевами.
– Звезды и камни… – выдохнул я.
Это был рейд.
В прошлом с таких рейдов начинались войны.
Меня сковало дурное – нет, мерзейшее – предчувствие, пронзившее весь организм до кончиков пальцев ног.
– Гарри! – прошипела Мёрфи. – Садись!
– Не могу, – решительно ответил я. – Надо выяснить, что происходит. – Я пригнулся к дверце автомобиля. – Отвези их на пристань.
– Зачем? – осведомилась Мёрфи. – Если тебя там не будет, это бессмысленно.
– Я приеду, – сказал я. – Вот те крест.
Мёрфи изумленно раскрыла глаза:
– Ты напуган!
– Просто поверь, – попросил я. – Время поджимает.
Сперва мне показалось, что Мёрф намерена возразить, но затем она поморщилась и убрала пистолет.
– Проклятье…
– Дрезден, у нас был другой план, – предостерегающим тоном напомнила Лара.
– Да, – ответил я. – Был. Поезжайте. Я выясню, что тут творится, и догоню вас.
– Если тебя поймают…
– Зелье еще действует, – сказал я. – Влечу и вылечу как ветер, мисс прокурор.
Лара растерянно смотрела то на меня, то на брата, и это промедление решило исход дела. Мёрфи включила передачу и рванула на восток, прочь от замка.
Я же остался один, в непосредственной близости от когорты до смешного могучих сверхъестественных существ и некоторого количества мертвых тел, обещавших, что вечер только начинается.
Судя по вышеозначенным признакам, все складывалось так, что хуже некуда.
Я сглотнул слюну и отправился вслед за кровожадным королем фоморов и, по всей видимости, его серой кардинальшей в замок, где должны были пройти мирные переговоры.
Глава 29
Король Корб и компания вошли в главный зал, как к себе домой.
Там еще царил хаос, спровоцированный нашим недавним отбытием. Отовсюду доносился шум и звон напряженных голосов. Многочисленные гости рефлекторно отступали к лагерям своих группировок.
Я обвел помещение взглядом и направился туда, где перед членами Совета Старейшин стояли Рамирес и остальные Стражи. В нескольких шагах оттуда, ближе к дальней стене зала, находилось похожее на трон кресло Зимы, где в данный момент сидела Мэб, а вокруг собрались Молли, Красная Шапка и еще четыре сидхе.
Корб и его свита, казалось, получили немалое удовольствие, позволив залу погрузиться в неловкое молчание. Затем король фоморов, позвякивая цепью, шагнул вперед и небрежно подбросил в воздух какой-то предмет.
С тяжелым стуком вещица размером с мой кулак отскочила от пола и укатилась к трону Мэб.
Это была голова, очень маленькая и отрубленная довольно давно. Кожа на ней натянулась, а местами начала разлагаться.
Я узнал эту голову.
В прошлом
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Архивы Дрездена: Ведьмин час - Джим Батчер, относящееся к жанру Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


