`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Городская фантастика » Хранитель очарованных комнат - Чарли Хольмберг

Хранитель очарованных комнат - Чарли Хольмберг

1 ... 73 74 75 76 77 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
прочла имена семьи, выбросившей его, – семьи, о которой он не хотел говорить, – но, изучив семейные связи, она ощутила опустошение.

Никаких данных о магии. Ни приблизительных цифр, ни обозначений школ.

Она откинулась на спинку стула, сбитая с толку. Если не Мерритт, тогда что…

Так давайте-ка я вам помогу с этой праведной тирадой, а? Я еще и бастард! Безработный, озабоченный, лишенный магии бастард.

«Бастард», – повторила она, и в этот раз ей стало еще больнее от его слов, его самоуничижительный гнев вышел в ее памяти на передний план, все еще свежий, все еще жгучий. Если Мерритт и правда бастард, тогда его семейное дерево будет неправильным…

Хюльда замерла. Она ведь еще не разобрала вещи. Сунув руку вниз, она стала рыться в своей большой сумке, пока не нашла БИХОКовское досье на Уимбрел Хаус. Досье, в котором был короткий список прежних жильцов.

Она разложила его на столе. Нашла имя прошлого владельца, Аниты Николс – бабушки Мерритта по матери, если она правильно помнила. Она, очевидно, выиграла дом и землю в какой-то азартной игре у мистера Нельсона Сатклиффа, который унаследовал его от отца. Который получил его от своего брата. Ни один из них там не жил.

Хюльда опрокинула стул, спеша к полкам, достала досье на Манселей и вернулась к столу. Разложила его поверх досье Фернсби. Нашла Горация и Эвелин, их дочерей – сестер Оуэйна. Она проследила за их линией до…

Вот! По линии Крисли была некая Мэри Мансель, которая вышла за Джонсона, а их третья дочь вышла за Сатклиффа! Семьи были связаны!

Она прикусила губу. Задумалась. Схватила фонарь и пошла наверх.

– Мистер Гиффорд, – сказала она измученному клерку, – есть ли способ отследить генеалогические связи по местности?

– Эм. Да, есть… Прошу. – Он выровнял стопку бумаг и отвел ее назад в темноту, взяв себе другой фонарь. Он повел ее глубже в подвал, к другим стеллажам. – Вот эти – по местности. Вы знаете, что ищете?

Хюльда щелкнула пальцами, пытаясь вспомнить. Место рождения Мерритта не было указано в досье на Уимбрел Хаус, но мистер Портендорфер его упоминал.

– Нью-Йорк. Нью-Йорк… Корова, нет, не то. Что-то про скот…

– Кэттлкорн?[19] – предположил мистер Гиффорд.

– Да! Да, Кэттлкорн.

Он прошел мимо пары стеллажей, не спеша изучая указатели, оставив Хюльду силком усмирять беспокойные руки и ноги. Когда он наконец выдвинул одну из ячеек, Хюльда выхватила ее, бросила «спасибо» и потащила к своему столу.

Она открыла папки на самых свежих записях.

– Сатклифф, – бормотала она, водя пальцем. – Сатклифф, Сатклифф…

Сатклифф, Нельсон. Никаких обозначений магии, хотя возле имени его дедушки значилось Ох10, а у двоюродного дедушки – Об12. Вверх по линии прослеживалась целая россыпь других меток.

Значит, Нельсон Сатклифф проживал в Кэттлкорне и обладал теми магическими метками, которые искала Хюльда… Если этот человек – биологический отец Мерритта, тогда это и правда Мерритт порождал те чары. Должно быть, он использовал магию общения, чтобы найти ее в ночь нападения! Она рассмеялась, не в силах поверить в это. Все это время Мерритт сам добавлял чар…

И он не знал. Он не знал

– О боже. – Она выудила свой камень общения.

– Мисс Ларкин?

Она подскочила.

– Ой, мистер Гиффорд. Я и забыла, что вы здесь.

Он посмотрел на тот беспорядок, что она устроила на столе.

– Вам помочь разобраться с чем-нибудь?

– Я… Нет. Но мне понадобится сделать несколько копий. Пожалуйста.

Он кивнул.

– Я принесу вам карандаш и бумагу.

Она подождала, пока он сам и его фонарь не скроются на лестнице, и активировала селенит.

– Мерритт? – сказала она. – Мерритт, я нашла кое-что очень важное.

Она замолчала, камень казался ей очень тяжелым. Если все это – правда… Мерритт был родственником Оуэйна. Она вот-вот прочертит эту линию.

Нет ответа.

– Мерритт, это Хюльда. Я знаю, что вы злитесь, но мне нужно с вами поговорить! Это касается дома. И Оуэйна, и вас.

Нет ответа.

– Вот нахал, – пробормотала она. Она сделает копии и попытается еще раз. Если он все равно не ответит, что ж… она сама вернется на остров Блаугдон и заставит его.

Уж во всяком случае, разминка ей не помешает.

* * *

Мерритт сидел в столовой, во главе стола, комната была тускло освещена расставленными тут и там свечами, ставни закрыты, чтобы не впускать в дом сумерки. Он сидел на стуле, ссутулившись, и безвольно подпирал лоб ладонью. Оба локтя лежали на столе, но это его дом. Может класть локти куда пожелает.

Он чувствовал, что Бет и Батист смотрят на него, а сам протыкал и протыкал горошину вилкой, снова и снова, пока она не стала напоминать вынутую из раковины устрицу, потом перешел к изувечиванию следующей. Он так и не смог уснуть. Тело казалось тяжелым, но пустым, в голове туман, внутренности онемели. Но онемение – это хорошо. Он очень старался ни о чем не думать, потому что мысли нарушали его апатию. К тому же он очень устал думать. Может, если он больше никогда не станет спать, он и думать не сможет. Неплохо ведь?

Он начинал сожалеть, что в доме не было алкоголя.

Бет пробормотала:

– Я заберу вашу тарелку.

Мерритт поднял голову, хотя она обращалась к Батисту. Они оба уже доели свой ужин. А еда Мерритта остывала и погибала медленной и мучительной смертью от ударов серебряных вил.

Вздохнув, он отложил свое оружие.

– Простите, Батист. Вы не виноваты. Если честно, мясной пирог – моя любимая еда.

Батист нахмурился:

– Знаю.

Мерритт немного оживился.

– Правда? – Он не помнил, чтобы говорил об этом.

Повар неловко посмотрел на Бет.

– Э-э… Меню – это дело миссис Ларкин. Она выбрала.

Мерритт поник.

– О, – вот вам и вся апатия. Винт горечи начал закручиваться вверх, к груди. Он уставился на золотисто-коричневую корочку, что лежала перед ним. Подобрал вилку и напал на нее, но не смог заставить себя поесть.

Может, завтра Батист приготовит суп, чтобы Мерритт мог в нем утопиться. Хотя ему действительно нужно что-то съесть. Ему станет только хуже, если он этого не сделает. Поднеся крохотный кусочек ко рту, он пожевал, едва отмечая вкус.

Вытирая руки о фартук, Бет сказала:

– У меня есть ромашковый чай, если хотите.

А, ромашка. Успокаивающая, сонная ромашка.

– Заварите как можно крепче, пожалуйста. Спасибо.

Бет кивнула и пошла в сторону кухни, но внезапно остановилась, сделав всего три шага. Повернулась обратно, к Мерритту – нет, к окну.

Мерритт сел прямо.

– В чем дело?

Бет сжала губы.

– Я что-то чувствую. Что-то плохое…

Стекло

1 ... 73 74 75 76 77 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хранитель очарованных комнат - Чарли Хольмберг, относящееся к жанру Городская фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)