Последний хартрум - Женя Юркина

Последний хартрум читать книгу онлайн
Ризердайн Уолтон совершил невозможное: освободил лютенов и приручил живые дома. Его безлюди – послушные, как дрессированные псы, – принесли ему славу, уважение и деньги.
Но одно неверное решение ставит под удар все его дело, а вместе с тем – и жизнь. Когда привычный мир рушится, на помощь приходят союзники, и каждый преследует свою цель: кто-то хочет сохранить систему, кто-то – обратить ее в руины.
Образцовый домограф, непокорный лютен и та, что мечтает его освободить – какую роль они сыграют в этом противостоянии?
Продолжение YA-романа Жени Юркиной о сестрах, потерявших родных и переехавших в другой город, и о домах, у которых есть душа.
Вторая книга трилогии о живых домах.
История в духе готического романа с детективной линией и неповторимой атмосферой.
Туго сплетенный многослойный сюжет.
Обложку для романа нарисовала популярная художница Вельга Северная.
Глава 13
Далекий дом
Флориана
Новость добралась до столицы ранним утром. Едва заработали почтовые отделения, едва проснулись газетчики и жители, разносящие слухи, тревожная волна охватила Делмар. О наводнении в провинциальном городке судачили на каждом углу. Флинн узнал об этом, заглянув в булочную у дома, и поспешил к Ризердайну, чтобы сообщить о случившемся.
Когда он, запыхавшийся и раскрасневшийся, возник на пороге, Флори сразу поняла, что привело его сюда: еще одно дурное известие. Авария на Почтовом канале разрушила Пьер-э-Металь. Ее охватило тупое оцепенение, словно от удара по голове, и она перестала различать остальные слова, вытесненные отчаянной мыслью: нужно ехать незамедлительно, нужно возвращаться к сестре. В какой-то момент Флори обнаружила, что повторяет это вслух как заведенная, а голос, звучащий далеким гулом, на самом деле ее собственный.
Риз стоял рядом, бережно придерживая ее за плечи, готовый подхватить в любую минуту.
– Если Почтовый канал закрыт, то пассажирские суда не смогут войти в город, – сказал он, не утратив способности рассуждать ясно и здраво.
– Мне нужно к сестре.
– В самом деле, Риз, – подхватил Флинн, – есть и другие маршруты.
Флори предстоял долгий путь с остановкой в Марбре – мраморном городе, расположенном на границе южных и западных земель: вначале на пароме, затем в тесном омнибусе. Сидячих мест в них не было, чтобы уместить больше пассажиров. Для путешествий такой транспорт не годился, обычно в нем ездили каменщики, рудокопы и другие труженики, работающие вдали от дома.
Она еще успевала на первый паром в Марбр. Риз вызвался отвезти ее в порт, и вскоре они вдвоем стояли на пирсе, дожидаясь появления судна. Всю дорогу Флори молчала, пытаясь совладать с эмоциями, а теперь оставался последний шанс сказать хотя бы что-то в свое оправдание.
– Прости, что уезжаю.
– Ты нужна сестре, – коротко ответил Риз с мягкой улыбкой, говорившей за него: «Я все понимаю, не кори себя».
На прощание Флори обняла его – возможно, слишком крепко и порывисто. Он будто бы не ожидал такого жеста, а потому на пару мгновений застыл, растопырив руки в стороны. Но затем медленно, осторожно, будто бы боясь ранить прикосновением, обнял ее в ответ. Прижавшись щекой к его острому плечу, Флори впервые отметила, что от Риза пахнет чистым хлопком и цитрусом, будто он сушил одежду в апельсиновом саду около дома.
– Надеюсь, мы еще увидимся, – сказал он, но в его голосе не было уверенности, только тоска и обреченность.
Марбр напоминал огромный склеп. Дома вздымались над рыхлой землей, как могильные плиты, серые глухие стены ограждали улицы, и все, куда ни глянь, было сделано из мрамора. Не того благородного материала, которым богачи украшали дома, не белокаменного глянца из роскошных интерьеров, а темно-серого камня, превращавшего город в сплошной монолит.
Марбр состоял из нескольких колец и развивался от центра к окраинам, от главной площади до внешних границ, еще не утративших связи с остальным миром. По наружному кольцу располагались станции, водные вокзалы, торговые ряды и грузовые порты. Здесь обычно и околачивались приезжие, не рискуя соваться дальше. Каждый район отделялся высокими стенами, что образовывали узкие проулки и тупики. По словам архитекторов, возводивших Марбр, город-лабиринт был надежной защитой от чужеземцев, ведь только местный знал хитроумные ходы и лазейки, чтобы пройти сквозь все кольца и добраться до центра, где жили властители и богачи.
В Марбр Флори попала впервые, и знакомство не задалось с самого начала. Ступив на пристань, она поежилась от озноба и втянула шею в плечи. В разгар лета город оставался холодным и бледным. Вместо солнца на сизом небе расплывалось круглое масляное пятно.
Сразу за причалом начинался рынок. Торговых палаток было много, но над ними висела гнетущая тишина. Никто не зазывал к себе, не нахваливал товар и не разбрасывался выгодными предложениями. Местные полагались на большие рекламные вывески, пока сами занимались делами. В овощной лавке мужчина перебирал гниль, торговка рыбой вычищала грязь из-под ногтей кончиком ножа, а у деревянного лотка с украшениями дама старательно натирала тряпкой зеркало. Редкие покупатели бродили между рядами, в основном просто глазея по сторонам, чтобы скоротать время.
Минуя палатки, Флори прошла к станции, обозначенной кривым остовом колеса. Сразу было понятно, что здесь останавливался транспорт и состояние его примерно такое же, как у опознавательного знака.
Желающих отправиться на омнибусе до Пьер-э-Металя нашлось немного – группка рабочих стояла чуть поодаль и бросала масленые взгляды на Флори, и та поспешно вернулась к пристани.
От воды шел легкий туман, прохлада и натужный гул вперемешку с плеском волн. Разномастные суда курсировали по реке, наполняли причалы и следовали друг за другом, словно связанные одной нитью и нанизанные на нее как бусины. Наблюдая за ними, Флори вдруг уловила шум поблизости и отвлеклась. Взгляд безошибочно выцепил из толпы на площади темно-синие мундиры с серыми марбровскими нашивками на груди. Двое следящих вели под руки девушку – та сопротивлялась, вырывалась и царапалась, но ничего не помогало. На ней было простое дорожное платье, затянутое широким поясом, – ничем не примечательный облик, если бы не тканевая повязка, закрывавшая половину лица.
– Вы не имеете права! – восклицала девушка. – Пустите!
– Мы можем досматривать любого, кто вызывает подозрение, – ответил один из следящих, огромный детина с басовитым голосом.
– Сними повязку, – тут же подхватил другой, крепкий, коренастый и куда более решительный, чем его напарник. Он молниеносно выбросил руку вперед, чтобы сдернуть с лица ткань, но девушка уклонилась, и удар пришелся в плечо.
– У меня болит зуб! – огрызнулась она.
– Вот и проверим. – Здоровяк выкрутил ей руку, и девушка, согнувшись, коротко вскрикнула от боли. Воспользовавшись ее замешательством, второй следящий сорвал с нее повязку и грубо схватил за подборок.
Копна темно-русых кудрей обрамляла лицо девушки, но, когда ее заставили поднять голову, волосы откинулись назад, открыв угловатые скулы; на левой отчетливо виднелся продолговатый ожог – клеймо в форме ключа.
– Лютина! – воскликнул кто-то, и толпа сомкнулась вокруг следящих, поймавших беглянку.
В Марбре безлюдям служили только женщины, их считали частью домов, городским имуществом, а потому и обращались с ними как с вещью. Публичные порицания и наказания убедили народ, что лютины – это невольницы, не имеющие права отказываться от службы.
Как приезжая, Флориана должна была оставаться в стороне, не вмешиваться в правила чужих земель, не идти против
