Горный Ирис - Алекс Югэн
Неожиданно для себя парень крепко обнял демоницу. Как же приятно было снова почувствовать этот едва уловимый запах! Апельсиновая цедра. Так пахло волшебство. И Ле’Райна… Наконец, она неловко отстранилась и осторожно отняла платок от щеки. Только теперь Фетисов увидел, что её рана намного глубже, чем казалась при первом разговоре. Щека была порвана насквозь, от мочки уха и почти до уголка рта. Оттуда выглядывали крупные, чуть желтоватые, зубы. Демоница поймала его взгляд:
— Всё так плохо? Извини, не успела навести марафет, — она неудачно наступила на раненую ногу и охнула.
Парень взял её под руку и помог дойти до плетёного дивана, усыпанного расшитыми подушками с кисточками.
— Спасибо, менестрель. Это уже третий раз с тех пор, как я здесь! Гостеприимство «по-персшиански». Хотя бы алисино огненное дыхание немного поправляет, — она кивнула в сторону сожжёного врага. — А у тебя что стряслось?
— Да так, ничего интересного. Просто день не задался. Кстати, я не один.
Змея покинула его штанину и отползла на почтительное расстояние.
— Герцогиня Ле’Райна, я нашла тебя!
Демоница выхватила меч из ножен:
— Только дёрнись!
— Спрячь оружие, герцогиня! Я пришла с миром.
— С миром?! Тогда сцеди весь яд! Ну! Или хочешь составить ему компанию? — она указала клинком на обугленный труп. — Могу и тебя поджарить!
Змея послушно накапала на пол пару капель.
— Это всё? — недоверчиво спросила Ле’Райна.
— Это всё.
— А не маловато?
— Она не врёт, — встрял Фетисов. — Кобра истратила весь яд, когда спасала меня.
Однако его слова произвели прямо противоположный эффект:
— Кобра? Она — оживший меч Скасса?! Ты что, полоумный?! Она же чуть не убила меня!..
Змея подала голос:
— Я была лишь оружием в руках своего гос-с-сподина. Теперь он мёртв. Я так мечтала о свободе… Но она оказалась невыносима! Мне нужен новый повелитель. И ты одна достойна им быть! Прими же мою присягу! Скомандуй, каким оружием мне стать для тебя.
Ле’Райна задумалась.
— Хм… А тебе-то самой что по душе? Опять стать бессловесным клинком или остаться живым существом со своей волей?
Змея поражённо уставилась на демоницу:
— Госпожа спросила моё мнение? Ещё никогда раньше…
Она надолго замолчала.
— Я хочу остаться в этом обличье. Благодарю, гос-с-спожа!
Демоница едва заметно улыбнулась. Или Фетисову показалось?
— Быть посему! Я, Ле’Райна Вторая, герцогиня Перс’Шиа, принимаю твою присягу! Отныне ты будешь верой и правдой служить мне и моему… м-м-м… моему Игорю. Поклянись Клятвой Огненной Смерти!
Герцогиня издала низкий гортанный звук. Из её рта вырвался крошечный пламенный светлячок, который направился прямиком к змеиной морде. Свет вокруг на мгновение померк. Кобра открыла пасть, и светлячок устремился туда.
— Клянус-с-сь!
— Слушайся его, как меня! И не попадайся никому на глаза. Твоё самое большое преимущество в неожиданности. Помни: от тебя зависит наша жизнь!
Фетисов осторожно тронул демоницу за плечо:
— У тебя иголка есть? И нитки? Желательно, шёлковые.
Ле’Райна махнула рукой в сторону огромного туалетного столика, усыпанного роскошными букетами с лентами «С возвращением!».
— Посмотри в ящиках. Только не вздумай нюхать цветы! Половина, наверняка, отравлена. Хочешь рану зашить?
Он кивнул.
— Тогда ладно. Хотя стоп! Иголка тоже может быть отравлена. Дёрни-ка во-о-он тот шнурок!
У огромной кровати с балдахином из стены свисал толстый серебристый шнур. Фетисов осторожно потянул за него. В глубине дворца раздался мелодичный звон, и почти моментально в дверь постучались.
— Не заперто!
Зашёл стройный смуглый демон, с виду совсем юный. Его рога были намного короче, чем у Великой Герцогини, а лицо почти не отличалось от человеческого. Только на подбородке вместо «козлиной» бородки торчал небольшой костный нарост, вроде рога. Демон слегка приподнял бровь, осмотрев поле боя, и склонился в полупоклоне:
— Да, герцогиня? Вы в порядке?
— В полном, Джарван. Разве не видно? Принеси-ка шёлковые нитки, иголку и вату. И два кувшина — со спиртом и с содовой. И кубок. Да побыстрее!
Джарван вышел на пару минут и вернулся с небольшой сервировочной тележкой.
— Попробуй-ка спирт! — скомандовала демоница. — И содовую. Хорошо. А теперь подойди поближе. Дай руку!
Она взяла со столика иголку и вонзила в палец слуге. Тот, кажется, даже не удивился:
— Теперь я могу идти, госпожа?
Та кивнула, и Джарван оставил их.
— Младший брат Сказочника. Смышлёный малый, далеко пойдёт. Мой новый камер-юнкер, — она налила в огромный кубок пополам спирта и содовой и выпила до дна. Часть пролилось наружу через дыру в щеке.
— Дезинфекция, — поморщившись, объяснила герцогиня. — А сейчас подействует анестезия. Кстати, пока мы ждём, хотела тебя спросить…
— Умею, не беспокойся. Ходил на уроки рукоделия в пятом классе.
Она хмуро посмотрела на него:
— Юморист, блин! Я не об этом. Куда ты подевался?
Подросток вымыл руки остатками содовой и сполоснул спиртом.
— Да это всё Алиска, мать её за ногу! Заманила меня в заброшку и связала, а после облавы отвезла на Ананасовые острова. Говорила, там безопасно…
— Ну и как? Безопасно?
Фетисов покачал головой. Язык у герцогини начал заплетаться, и он приступил к шитью.
— Прикалываешься?! Да я хуже только в детском лагере отдыхал! Сначала нас чуть не убили головорезы Армэля и «рептилоиды» Скасса! Потом меня чуть не сожрали джунгли!..
— АЙ-Й-Й! Осторожней!
— А ещё трёхнутая эльфийка пыталась скормить меня какому-то стрёмному ктулху!!!
— Долго там ещё?
— Ещё и Алиска меня домогалась, — буркнул он себе под нос. — Офигенно я отдохнул!
— ЧТО?!
— Да не дёргайся ты! Я же тебе чуть глаз не выколол! Всё, готово. Сейчас ещё узелок… Смотри-ка, Джарван и зеркальце принёс! И правда, смышлёный малый.
Ле’Райна приняла из его рук зеркало и придирчиво осмотрела шов осоловелыми глазами.
— Хороший стежок, почти аккуратный, — её окончательно развезло. — Только будь подальше, когда я просплюсь…
Она начала отключаться и выпустила зеркальце из рук. Парень потряс её за плечо:
— А ему можно доверять?
— А?
— Джарвану можно доверять?
— М-м-м… Да… думаю, да. Вызови его!
Фетисов дёрнул шнур, и Джарван вновь постучался в дверь. Герцогиня приоткрыла глаза:
— Войди! Это Игорь Фетисов из клана Фетисовых, доблестный рыцарь и моя правая рука. И добрый друг твоего старшего брата. Он будет жить в моих малых покоях. Обеспечь его самым необходимым и введи в курс дел. Другим ни слова! И убери… — она не закончила и уронила голову на подлокотник.
Джарван подложил ей подушку и шёпотом сказал:
— Полагаю, госпожа
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Горный Ирис - Алекс Югэн, относящееся к жанру Городская фантастика / Русское фэнтези / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


