`

Магия книг - Кай Майер

1 ... 59 60 61 62 63 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
цепляясь за лестницу обеими руками. Снег крупными хлопьями падал вокруг воздушного корабля, обозначая в воздухе его силуэт, однако до них он не долетал, равно как и пронизывающий ветер, свирепствовавший снаружи.

Втащив наверх Темпест, Фиона подала руку Филандеру.

– Матерь Божья! – вырвалось у девочки, когда она оказалась в салоне летательного аппарата. Филандер ещё никогда не слышал, чтобы она упоминала Богоматерь всуе.

Стоя на коленях возле люка, Фиона бросила на неё взгляд через плечо:

– Нравится моя обстановка?

– Господи, что это?

– Воздушный корабль, – ответил Филандер. – Воздушный шар – это всего лишь иллюзия. На самом деле он выглядит именно так.

Фиона махнула кому-то, кто, должно быть, находился на крыше прямо под ними. Филандер и Темпест обеспокоенно переглянулись, а затем, крепко ухватившись за край люка, осмелились посмотреть вниз. Между заснеженными скатами крыши вынырнула чья-то фигура.

– Это Седрик? – ошарашенно спросила Темпест.

– Похоже на то, – отозвался Филандер.

– Вы знаете его? – Филандер и Темпест не видели лица Фионы, однако по её голосу им показалось, что она улыбается. – Он внезапно материализовался в коридоре. Я обещала ему, что мы захватим его с собой, если он задержит охрану и даст нам достаточно времени, чтобы добраться до «Каскабели».

– Ты пообещала ему это, когда вы сражались с охранниками плечом к плечу?

– В общих чертах – да.

Седрик задрал голову. Позади него, в дверном пролёте, ведущем на лестницу, показались двое его противников.

– Сначала мне встретилась парочка вот этих, – продолжала Фиона, – однако потом их стало слишком много. Его присутствие весьма пригодилось.

– Похоже, это мои тюремщики, – заметила Темпест. – Вон тот, с бородой, связывал меня.

Седрик запустил мощную ударную волну в направлении двери в скате крыши. С оглушительным треском кирпичный скат обрушился, отбросив охранников обратно на лестничный пролёт. Из пролома поднялось облако пыли, а затем половина крыши рухнула вниз, погребя под собой и дверь, и нападавших.

В сиянии страничного сердца Седрик вознёсся вверх, прямо к «Каскабели». Трое друзей расступились, чтобы дать ему возможность попасть внутрь корабля.

– О господи, – произнёс Седрик, оглядевшись. За его спиной Фиона захлопнула люк.

Повернувшись к ней лицом, Седрик отвесил поклон:

– Седрик де Астарак. С кем имею честь?

– Фиона. – Она не назвала свою фамилию.

Филандер с беспокойством вспомнил, что именно изыскания Седрика в своё время привели к тому, что брат Фионы, Персиваль Ферфакс, свернул с пути истинного.

– Может, мы теперь отправимся восвояси? – нетерпеливо поинтересовалась Темпест.

– Мы уже летим, – ответила хозяйка воздушного шара, не сводя глаз с нового посетителя.

Филандер поспешил к одному из высоких окон. Действительно, они удалялись от Чэгфорд-хауса: в такую метель, да ещё в полной темноте его было уже не различить. На улице перед особняком двигались огоньки: вероятно, это наконец прибыла полиция.

– Надеюсь, они найдут и заберут его, – сказала Темпест, бесшумно подойдя и встав рядом с Филандер. – Я хочу сказать – Артура.

Филандер кивнул:

– Или мы заберём его, как только сможем. – Идея вернуться в Чэгфорд-хаус в настоящий момент казалась ему абсурдной, однако он привык отвечать за свои слова. Он позаботится о том, чтобы старшину книготорговцев похоронили по-человечески, хотя бы ради спокойствия Темпест.

Приобняв девочку, через её плечо он увидел, что Фиона и Седрик по-прежнему стоят друг против друга в напряжённой позе. Их вежливая беседа не могла скрыть подозрительности, с которой они оценивали друг друга.

– Вы агент Академии, – констатировала Фиона.

– Боюсь, что я был им слишком долго. Не могли бы вы дать мне где-нибудь выйти?

– Где вам будет удобно?

– Вы знаете мост, ведущий в Ниммермаркт?

– Ниммермаркт? Но туда невозможно попасть.

– Будьте добры, выпустите меня там.

– Вы не находите, что я имею право требовать от вас ответа? Вы мой должник.

– Нет. Мы квиты. Без меня вы бы не продержались.

Фиона рассмеялась серебристым смехом:

– Я просто пропустила вас вперёд, дорогой мой! Однако, должна признать, вы ускорили события. И возможно, без вашей помощи мне пришлось бы попотеть.

Филандер взглянул на Темпест:

– «Дорогой мой»?

– Он ей нравится.

Юноша вздохнул:

– Мерси он тоже нравится.

Глаза Темпест расширились.

– Где же Мерси?..

Часть третья

Узловатая Буквожорка · Ворота в хаос · Завещание Баррабаса де Баррабаса · Незнакомец в клетке · Абсолон и его копия · Сопротивление печатному слову · Тайна Бенджамина Каттера

30

Карета огибала замёрзшее озеро, когда Мерси рискнула обозреть цель своего путешествия через заледеневшее окошко.

Клойстерхэм выступил из темноты на противоположном берегу озера – нагромождение фасадов и шпилей, на крыше которого вздымался в небо лес каминных труб. Поместье окружала буйно разросшаяся живая изгородь, практически скрывавшая его нижний этаж. Никаких пристроек и флигелей, где жили бы слуги, поблизости видно не было.

Вокруг поместья и озера на много километров, похоже, простирался густой лес. Бесконечные ряды заснеженных узловатых деревьев поскрипывали под ночным ветром, царапая сухими ветвями стенки кареты.

Мерси закуталась в два одеяла, натянув их до самого подбородка. Ещё час пути при такой температуре, и Шарпину пришлось бы втаскивать её в дом на руках, – она промёрзла так, что практически не могла двигаться. По дороге она несколько раз задавалась вопросом, не собирался ли кучер возить её туда-сюда по ночной зимней пустоши до тех пор, пока она не станет полностью беспомощна. Седжвик однажды назвал Шарпина «в высшей степени практичным человеком», и в этом вопросе девушка охотно верила комиссару на слово. Шарпину не были свойственны ни деликатность, ни щепетильность, однако Мерси подозревала, что помощник Седжвика по-крестьянски ушлый и смекалистый, и предпочитала держаться подальше от его огромных ладоней, больше походивших на лопаты.

Наконец Шарпин остановил лошадей. Она услышала, как он слез с облучка и затопал по снегу к дверце кареты. Когда он распахнул её и заглянул внутрь, девушка увидела, что его борода и край меховой шапки обросли сосульками.

– Приехали.

Мерси с трудом кивнула: холод сжимал её шею, словно железный ошейник.

– Ближе к дому карете не подъехать. Мне нужно отвести лошадей в конюшню за поместьем.

Она выпуталась из заиндевевших одеял, пару раз согнула и разогнула пальцы, пошевелила ими и взялась за ручку своего чемоданчика. Шарпин не предложил ей донести его до двери. Да она и не позволила бы ему сделать это.

Первые шаги по снегу дались девушке с огромным трудом, однако затем она почувствовала себя лучше, потому что можно было наконец размять ноги. Перед ней расстилалась узкая дорожка, протоптанная в снегу и ведущая между кустами живой изгороди к воротам поместья. Высокую стену, окружавшую дом,

1 ... 59 60 61 62 63 ... 83 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Магия книг - Кай Майер, относящееся к жанру Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)