Дом на отшибе - Полина Сутягина
Только подумайте! Яблоко, наконец, было откушено и отложено на другой конец стола. Он мог бы даже не узнать об этом и преспокойно остаться в живых, – негодовал не любивший нелогичность мальчик. Из чего сделал вывод, что все дело было именно в вере самого человека, а не в каком-то там колдовстве и шаманизме. Более того, в книге значилось, что ученым дозволили произвести вскрытие умершего, чтобы выяснить причину смерти. Ей оказалась остановка сердца.
Он так боялся умереть от нарушения табу, что умер в итоге от страха и внушаемости, заключил Роджер и потянулся за яблоком. Мысли о прочитанном не отпускали его, и он постепенно съел яблоко вместе с сердцевиной, оставив лишь хвостик, которой запустил в открытое окно, считая, что он ничем не отличается в смысле разложения от вишневых хвостиков, которым изобиловало дерево внизу.
Могло ли так быть, продолжал размышлять Роджер, что травы, которые готовила Кэт, имели бы меньшее воздействие, если бы люди, приходившие к ней, меньше верили в силы их составительницы? Для проверки этой теории можно было бы, конечно, поставить эксперимент с двумя группами – теми, кто верил в силы ведьмы, и теми, кто – нет. Но для чистоты нужны были бы люди с одинаковыми жалобами для двух групп, регулярное ведение журнала наблюдений, а еще…
В дверь постучали.
– Роджер, забери свои вещи, пожалуйста, из корзины в детской, – раздался голос фрау Кляйн, – я уже убегаю! И так задержалась… Ох, ладно… И ты сегодня за главного. Обязательно сходите погулять.
Роджер вскочил и догнал маму, когда она уже спускалась:
– Но как, опять? – взмолился он.
Фрау Кляйн резко развернулась:
– Ты знал про летучую мышь в шкафу, да?
Роджер замер, припоминая, как ему казалось, несущественное.
– Да… Они ночью какую-то мышь нашли. Падали со стульев…
– Вот! – Фрау Кляйн значительно подняла вверх указательный палец. – А сегодня ваша мышь нашла меня. Так что белье в корзине, а я на работе. Хорошего дня.
И преспокойно пошла дальше, оставив Роджера наедине с его участью и подопечными. Он закатил глаза, а потом вернулся на чердак и снова открыл книгу. Но долго так просидеть ему не удалось, так как вскоре в его «уединенную келью» ворвалась младшая сестра с просьбой заплести ей косички и совершенно невинным взглядом, а за ней проник и Уолли, заявив, что им срочно нужно на прогулку.
Недовольный спешкой, которую вечно устраивал Уолли, когда ему что-то вздумывалось вдруг сделать, Роджер отметил на ходу схожесть своего младшего брата с собачкой, которая по утрам скулит и требует прогулки. Уолли, разумеется, в долгу не остался, в очередной раз окрестив брата ворчуном и занудой. Во всеобщую сумятицу разгорающейся перепалки, которую Роджер сегодня и не стремился сглаживать, обиженный, что ему прилетело за их летучую мышь, вклинился голосок Мэри-Лу:
– Все-таки кто-нибудь заплетет мне косички или лохматой идти?!
Роджер вздохнул:
– Давай расческу…
– Только поторопитесь, – внес свое веское Уолли.
– Сам будешь сейчас заплетать! – огрызнулся Роджер.
– Не-е-ет… – пропищала Мэри-Лу, – он волосы дергает.
На это Роджер послал брату многозначительный взгляд и взялся за дело. Уолли демонстративно потопал вниз по лестнице ожидать их в коридоре.
– Куда его опять несет? – спросил Роджер у сестры, тщательно расчесывая ее волосы, начиная с кончиков.
Мэри-Лу активно дернула плечами в знак своего незнания и ойкнула, потянув нечаянно волосы.
– Может, привязать его к кровати и спокойно наслаждаться остатком дня? – тихонько спросил ее Роджер.
– Не-е-е, – улыбнулась Мэри-Лу, размышляя, шутит ли брат или говорит серьезно, – у тебя наслаждаться не получится, потому что Уолли будет орать на весь дом тогда. А ты не любишь шума.
– Правильно, – кивнул Роджер, – это ты верно заметила, – и добавил задумчиво: – Тогда придется брать веревку с собой и привязывать его где-нибудь подальше отсюда к дереву…
В этот момент снизу донесся нетерпеливый голос Уолли:
– Ну что вы там?! Мэри-Лу – не Рапунцель, что там чесать так долго? – Если Уолли не был таким заядлым чтецом, как его брат, то сказки он любил и за такими книгами даже мог проводить сколько-нибудь сносное время.
Мэри-Лу обернулась на брата, и они обменялись многозначительными взглядами.
* * *
Продолжая путь по берегу, Бен и Кэт постепенно углублялись в лес. Альтерзее лежало в долине между кряжами. Более высокие горы остались по другую его сторону, за Дорфштадтом. Здесь же лес стелился практически по равнине и только дальше, за озером, снова превращавшимся в реку и сквозившим между юбками гор, переходил постепенно в зеленые холмы, как и на склоне у Дорфштадта, служившие пастбищами.
По пути Бен рассказывал о своем родном городе, утверждая, что до переезда в эти края никогда не пробовал такого разнообразия молочных продуктов и тем более не предполагал о существовании такого количества сортов сыра.
– Здесь сыр – что-то вроде тайного ордена! – смеялся он, аккуратно отгибая ветви кустарников, чтобы Кэт было удобнее следовать за ним. – У каждой маленькой фермы свой секрет, подход к этому, как мне раньше казалось, одинаковому процессу. На воскресной ярмарке можно за одну прогулку наесться сыра на неделю, только пробуя!
Кэт с улыбкой подтвердила, что сыр здесь, и вправду, возведен в разряд культа, однако разнообразием молочных продуктов ее не удивить, и призналась, что она знает и побольше наименований.
– Неужели? – почти по-детски поразился Бен. – Что еще можно сделать из коровьего молока?
– Очень много! – И Кэт поведала ему о приготовлении домашней простокваши, сметаны и творога, пообещав угостить, когда в следующий раз будет делать что-то из перечисленного, напомнив еще, что можно не ограничиваться коровьим молоком, поинтересовавшись у Бена, знаком ли ему кумыс.
Бен рассказывал также, что в его родном городе хоть и доступнее различные технические новшества и блага, но здешние города кажутся ему более разнообразными и привлекательными в плане архитектуры, людей, небольших лавочек, гордости каждого за его маленькое дело, часто перенятое от отца и деда. Это казалось ему необычным и вдохновляющим.
Снова выйдя на просвет леса к берегу, путники обнаружили, что почти достигли дальней оконечности озера. Здесь пространство водной глади было значительно у́же, и совсем близко виднелся противоположный берег.
– Должен признать, – заметил Бен, когда они спустили рюкзаки и расположились у воды, – ты – отличный ходок!
– Хочешь сказать, что не заметил этого еще в горах? – Кэт произнесла это
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дом на отшибе - Полина Сутягина, относящееся к жанру Городская фантастика / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


