Рассказы (фанатские переводы) - Джим Батчер
- Хах, - произнес он. - Я так и знал. У тебя насыщенная жизнь, малец. Как паршивое тв-шоу. - Он покосился на дыры в Жучке, затем на меня. - Сколько ты готов потратить?
- В идеале, я бы обошелся домашним печеньем.Он фыркнул.
- Тогда стандартный тариф. Дешево, быстро или хорошо, выбери два.
- Дешево и хорошо, - ответил я.- Хорошо, - сказал Майк. - Будет сделано.
10.1 Выходной (2008)
Вор осматривал еще один обнаруженный портал, когда я кое-что услышал — топот приближающихся шагов. Святая женщина была на середине очередной проповеди: о внимательности, предусмотрительности и все в таком духе, но я поднял вверх руку, призывая к тишине, и она была вынуждена замолчать.
Топот раздавался примерно на расстояние около двадцати шагов, быть может, чуть больше.
Я раздраженно фыркнул и достал свой меч,
— Компания.
— Спокойнее, сын мой, — сказала Святая женщина. — Мы даже пока не знаем, кто это.
Разрушенный мавзолей был достаточно далеко от проторенных путей, чтобы кто-нибудь мог потревожить нас из праздного любопытства. Святая женщина была фантазеркой, если она думала, что эта компания может быть дружески настроена. Они показались спустя мгновенье — окружной судья и две дюжины его разбойников.
— Всегда в окружении купленных госчиновников, — проворчал чародей позади меня. Я оглянулся на него, а затем посмотрел на вора. Проворной маленькой шалуньи нигде не было видно.
— Вы проникли на запретную территорию, — прогромыхал судья. У него был громкий, рокочущий голос. — Оставьте это место немедленно, под страхом наказания Венценосных Законов.
— Сэр! — возразила Святая женщина. — Наша миссия здесь из разряда первостепенной важности. Мы имеем приказ от вашего собственного сеньора, который предписывает оказывать нам поддержку и помощь в этом деле.
— Но не попирать могилы моих подданных, — пророкотал он еще громче. — Прочь! Прежде чем я спущу девять огней Атарака на…
— Хватит болтать! — прорычал я и метнул тяжелый кинжал ему в грудь.
Направленный моими могучими мускулами, кинжал ударил его в сердце, двумя дюймами ниже левого соска. Превосходное попадание! Мой удар сбил его с ног. Сопровождающие его люди завыли в изумленной ярости.
Я достал огромный меч из наспинных ножен, издал львиный рык, и указал на две дюжины головорезов.
— Хватит болтать! — заорал я и разрубил двадцатифунтовым огромным мечом ближайшего ко мне разбойника, как будто он был тонкой деревянной палочкой. Он свалился безвольной грудой.
— Хватит болтать! — прокричал я, продолжая махать мечем. Я с легкостью смял несколько следующих головорезов, словно они были из парафина. Слева от меня, из ниоткуда возникла воришка, и проворным движением перерезала ахиллесовы сухожилия другому негодяю. Святая женщина взяла наизготовку дубинку и затянула молитву своему божеству во всю силу лёгких.
Чародей пронзительно закричал, и огненный фаербол пролетев над моей головой, взорвался на расстоянии двадцати одного фута передо мною. Затем как взрывная волна от ядерного взрыва он расплылся идеальным кругом, сжигая и запекая бандитов, а потом двинулся ко мне и нехотя остановился на расстоянии двенадцати дюймов перед моим носом.
— Ой, ладно тебе, перестань! — сказал я. — Оно работает совсем не так!
— Что? — потребовал пояснить чародей.
— Оно работает совсем не так! — настаивал я. — Даже если ты вызываешь огонь с помощью магии, то это по-прежнему огонь. Он ведет себя как огонь. Он расширяется сферически. И для закрытого пространства, это означает, что он расширяется гораздо дальше в коридорах и туннелях. Он не мог пройти всего-навсего двадцать футов, а затем остановится.
— Фаерболы используются, чтобы они срабатывали именно таким образом, — вздохнул чародей. — Но знаешь ли ты, что это рутинная процедура, просчитать на какое расстояние такие вещи распространятся, когда срабатывают. Я имею в виду, оно всех бы отправило на тот свет.
— Это простая математика, — согласился я. — И есть лучший путь, чем фаербол, который распространяется на двадцать футов, сжигая всё в округ. Что, неужели фаерболы действуют избирательно, высматривая повязанные ленточки?
Билли вздохнул и положил карточку своего персонажа и игральные кости.
— Гарри, — произнес он мягко. — Повторяй за мной: Это только игра.
Я поднял вверх руки и, насупившись, посмотрел на него через обеденный стол. На нём царил хаос из закусок, пустых коробок из-под попкорна, кусочков бумаги и крошечных маленьких моделей монстров и героев (включая массивную накаченную модель моего персонажа — варвара).
Джорджия, жена Билли — грациозная брюнетка, сидела с нами за столом, рядом примостилась ослепительно рыжеволосая Энди. Во главе стола прятался за несколькими складными ширмами, покрытыми фантастическими изображениями, Кирби.
— Я только говорю, — сказал я, — что нет причины, которая мешала бы изображать магию, по крайне мере, хоть чуточку точнее, не так ли?
— Опять все это разглагольствование. — Проворчала Энди. — Я имею в виду, что я знаю, что он настоящий чародей и все такое, …но Господи!
Кирби угрюмо кивнул:
— Это как взять физика на просмотр «Звёздного пути».
— Гарри, — сказала Джорджия твердо. — Ты делаешь это снова.
— Нет, не делаю, — запротестовал я. — Я только сказал, что…
Джорджия скептически приподняла бровь и пристально посмотрела на меня поверх своего орлиного носа.
— Ты знаешь правило, Дрезден.
— Тот, кто убивает веселое настроение — платит за пиво, — хором пропели остальные за столом.
— Ох, ну зарежьте меня за это, — пробурчал я им, но усмешка вылезла наружу вопреки моему недовольному взгляду, когда я полез в бумажник и выложил двадцатку на стол.
— Хорошо, — сказал Кирби. — Давай свои повреждения от фаерболла, Билл.
Билл бросил две квадратные игральные кости и воскликнул:
— Ха, два пункта выше среднего. Выкусите-ка, прихвостни!
— Они все мертвы, — подтвердил Кирби. — Мы можем хорошенько там отдохнуть до следующей недели.
— Вот хрень! — возмутился я. — Я только настроился прикончить кого-нибудь.
— А я всего-навсего одного сразила! — пожаловалась Энди.
Джорджия покачала головой. — Мне даже не удалось закончить создание своего заклинания.
— Ах да, — позлорадствовал Билли. — Семь раз идентифицировать магические вещи и чинить то, что поломал тупой варвар, но я наконец-то повысил уровень. Как это тебе, Гарри?
— Я дам тебе знать, когда сам повышу уровень, — сказал я, вставая. — Но все идет так, как я хочу. Почему? Потому что уже завтра у меня, Гарри Дрездена, будет выходной.
— Вот те раз! — воскликнул Билли, усмехнувшись мне, когда остальная компания начала наводить порядок после вечернего игрового сеанса.
Я одел черный кожаный плащ и пожал плечами.
— Никаких учеников, никакой работы, никаких командировок по делам Совета, никакой стражеской чепухи, никаких поездок из города по делам «Паранета». Моё, очень личное, свободное время.
Джорджия посмотрела на меня, широко улыбаясь. —
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рассказы (фанатские переводы) - Джим Батчер, относящееся к жанру Городская фантастика / Детектив / Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


