Темный дворецкий леди Антонии - Кира Бег

Темный дворецкий леди Антонии читать книгу онлайн
Леди Антония де Вельвиче – Читающая. Так называют тех, кто обладает редким даром читать души других людей. Она переезжает из столицы в тихий глухой городок, где поступает на службу в местный департамент полиции, поскольку ее дар просто незаменим при ведении допросов. А еще она нанимает в помощники дворецкого – уголовника, на совести которого десятки тяжких преступлений.
Тем временем в городке начинают пропадать девушки, которых позже находят убитыми. Редкие свидетели утверждают, что видели человека, по виду очень похожего на обыкновенное чучело, – как будто неживого, кукольного. Департамент начинает расследование, и Антонии предстоит провести немалое количество допросов.
Вот только Читающие при частом использовании своего дара теряют здравый разум и сводят с ума тех, чьи души они читают. Первому же подозреваемому после допроса требуется экстренная медицинская помощь, да и здоровье леди де Вельвиче оказывается под угрозой. Но тут очень кстати приходится дворецкий. Этот человек способен не только помочь леди выбраться из тяжелого состояния, но и, возможно, найти убийцу…
«Эта книга – не просто история. Это зеркало, в котором отражаются страхи, надежды и тайные желания. Читайте, и пусть вас унесет вихрь, где магия и реальность становятся одним целым!» – Вероника Фокс, автор «Эксмо»
– Вы?!
Ну вот, спрятаться не удалось, инспектор ее увидел и безошибочно угадал в ней виновницу всего этого шума. Пришлось коротко пересказать случившееся. Рассказала она и про куртку с огнестрелом, но инспектор едва удостоил улики вниманием. Отчитываться перед Питтерсоном не хотелось, поэтому Антония постаралась как можно быстрее закончить разговор.
– Боссу о случившемся я уже доложила, стражи должны вот-вот подойти.
– Ясно, – коротко ответил инспектор и, бросив напоследок испепеляющий взгляд в сторону Антонии, стремительно вышел.
В дверях он столкнулся с появившимися наконец-то стражниками, что-то им сказал, и те послушной гурьбой вышли вместе с ним на улицу.
Антонии стало обидно. Она пострадала от неизвестных преступников, но не получила ни капли сочувствия. Начальник «принял к сведению», мадам Клозетта посчитала это «опасным происшествием» и посоветовала быть аккуратнее, словно Антония сама была виновата в случившемся. Инспектор и вовсе был немногословен и даже не дал ей возможность поговорить со стражами. Ну а что до остальных, прохожих и работников магазина, – те видели только новый повод для сплетен. Антония уже слышала версию о том, что нападавших было пятеро, а один парень неприятной наружности, с тонкими усиками, и вовсе утверждал, что пострадавшей была «девушка легкого поведения», которая сама и спровоцировала пару добропорядочных граждан, а потом подняла крик. На Антонию уже давно перестали обращать внимание, словно она стала деталью интерьера.
Снова хлопнула дверь, и через минуту к Антонии подошел Олаф, серьезный, собранный, обеспокоенный.
– Как вы себя чувствуете, миледи? Позвольте забрать вас домой?
Олаф, как всегда, говорил сдержанно и не произнес вслух всего, что крутилось у него на языке, но Антонии было достаточно и его эмоций и намерений. Ощутив неожиданную поддержку, Антония выдохнула, прогоняя навернувшиеся было от обиды слезы.
– Да, Олаф, конечно, спасибо. Лекарь ногу уже подлечил, сказал пару дней отлежаться, все остальное в порядке, – сразу успокоила она дворецкого.
Олаф подогнал хозяйскую машину к самому входу и, не слушая возражений Антонии о том, что она может и сама дойти, подхватил ее на руки. По пути они столкнулись с вездесущим инспектором. Мужчина попытался остановить Олафа и принялся задавать какие-то вопросы, но дворецкий так на него посмотрел, что Питтерсон подавился словами.
– Лекарь прописал покой миледи. Всю доступную информацию она уже сообщила, прошу нас не задерживать.
Антония восхитилась выдержкой и наглостью своего дворецкого. Это же надо так отшить самого инспектора! Олаф, поймав ее восхищенный взгляд, задорно подмигнул.
* * *
По мнению Антонии, Олаф ехал слишком аккуратно и медленно, боясь растрясти ее драгоценную особу, но она была ему благодарна и за эту затянувшуюся поездку. Ветер выдул из головы все непрошеные мысли, она перестала винить себя и думать, что могло бы случиться, если бы… Этих «если бы» набралось бесчисленное множество. В конце концов, решив, что все уже произошло и ничего не изменить, Антония тряхнула головой и посмотрела на небо, на котором сквозь городской смог и вяло плывущие темные облака все равно пробивались звезды.
– Олаф, а у нас дома есть что-нибудь сладкое?
Дворецкий задумался и честно ответил:
– С завтрака остались сладкие пироги, еще есть печенье и карамельные конфеты. Повариха уже ушла, но моя мать может приготовить сладкий творожный крем с изюмом, Йорке он очень нравится.
– Давай все, буду заедать стресс, – хмыкнула Антония, наблюдая, как в темноте медленно вырастают башни приближающегося поместья.
Йорка и Виттор уже спали. К счастью, на мальчишке происшествие никак не сказалось. Олаф сознался, что у него разболелась татуировка клятвенника и он едва не отправился в город самостоятельно искать попавшую в беду хозяйку.
Антонии оставаться одной не хотелось, и она пригласила Олафа и его мать выпить с ней чаю. Что покрепче пить было нельзя из-за лечения, поэтому Антония заедала переживания конфетами и творожным кремом.
Уже когда Олаф отнес ее наверх и помог раздеться, Антония рассказала ему о случившемся – эмоционально, в красках, снабжая рассказ грязными ругательствами и крепкими эпитетами, размахивая руками так, что пару раз Олафу едва не досталось по носу. Дворецкий только головой качал, осторожно стаскивая с пострадавшей ноги сапог. Антония не стеснялась, Олаф уже видел ее всякую – и сонную и злую по утрам, и больную после применения дара, и даже голую в душе. Что уж теперь? Но Олаф все равно старательно отводил взгляд и старался не касаться тела хозяйки, только пуговиц и застежек.
– Спасибо, Олаф, – зевнула Антония, приняла из рук дворецкого ночную сорочку и ловко ее натянула. – Что бы я без тебя делала?
– Вас завтра будить? – осторожно уточнил дворецкий, задвигая шторы.
– Да… Хотя нет, не нужно. После такого просто необходимо выспаться.
– Разумное решение, миледи. Спокойных снов. Если что-то понадобится, зовите, – кивнул Олаф на шнур для вызова слуг над кроватью и ушел.
Благодаря амулету от Лендера он услышит вызов, в какой бы части дома или сада ни находился.
Антония еще минут пять повозилась, шипя и пытаясь поудобнее устроить ноющую ногу, а потом незаметно для себя самой уснула.
Глава 13
Дело о покушении
Три дня пролетели как один. Наплевав на все, Антония никого не принимала и не подходила к телефону. Приехавший было навестить ее Шаттон уехал ни с чем, Олаф даже не пустил его за ворота, сославшись на самочувствие хозяйки. Ирвин, звонивший, чтобы узнать что-то по происшествию, услышал от дворецкого вежливое сообщение о том, что хозяйка плохо себя чувствует и изволит спать.
На самом деле почти все это время Антония просидела в библиотеке. Оставаться в постели не хотелось – одеяла и подушки заставляли девушку чувствовать себя действительно больной и беспомощной, а это ей не нравилось. Поэтому Олаф в срочном порядке заказал из книжной лавки последний каталог и литературу по списку хозяйки. Вышло более полусотни наименований, причем три из них оказались многотомниками. Теперь у Антонии было полное собрание сочинений популярного автора детективов (одна книга серии даже с автографом), большой справочник криминалистики, свод последних изменений законов, иллюстрированный каталог разрешенного и запрещенного оружия и даже альбом модных фасонов столичных платьев. Антония подумала, что нужно будет заказать на пробу пару нарядов у разных мастеров, быть может, и в провинции найдутся швеи не хуже столичных. Одно платье, с асимметричным подолом и кокетливо выглядывающей пеной нижних юбок, показалось Антонии особенно многообещающим. Нужно было только решить, заказывать наряд в винном или изумрудно-зеленом цвете.
Конечно, просмотреть все книги за такой короткий срок было невозможно, да Антония и не собиралась.
