`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Городская фантастика » Песнь о Сиде - Рагим Эльдар-оглы Джафаров

Песнь о Сиде - Рагим Эльдар-оглы Джафаров

1 ... 8 9 10 11 12 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
в его присутствии так не улыбался. Все улыбки, которые видел Тео, были сочувственными, извиняющимися, виноватыми или натужными. Но не эта.

– Теперь не пропадешь, чико! – снова заверил его Сид. – Для хефе твоя болезнь – ерунда. Он такими завтракает!

Вернулся молодой мужчина и положил руки в жестких, колючих перчатках на голову Тео. Сразу же перенес одну руку на живот, сдвинул ее левее, немного выше, будто бы что-то нащупывая.

Сид в это время достал откуда-то яблоко, сунул в рот, откусил не меньше половины и стал жевать, громко чавкая.

Молодой мужчина прекратил свои манипуляции и в упор уставился на Сида. Тот замер, перестал жевать, пару раз моргнул, как бы пытаясь понять, в чем именно причина такого пристального внимания.

– Хочешь яблоко, хефе? – наконец предположил он.

– Я тебя испепелю, – спокойно пообещал молодой мужчина.

– То есть не хочешь? – совсем растерянным тоном уточнил Сид.

Молодой мужчина улыбнулся, покачал головой и вернулся к своим манипуляциям. Наконец блуждающие по Тео руки остановились. Судя по выражению лица и высунутому кончику языка, процесс поиска требовал определенной концентрации.

– Есть, – мужчина убрал руки и снова пропал из поля зрения Тео.

– Все, чико! Ты как новенький! – заверил его Сид. – Вставай. И надень уже штаны!

Самочувствие Тео ничуть не улучшилось. Разве что тошнота отступила. Но слабость-то никуда не делась.

– Ему надо поесть, – сказал молодой мужчина откуда-то издалека. – Он все еще очень слабый. Думаю, еще долго будет приходить в себя.

– Штаны в машине, – невпопад напомнил Сиду Тео, пытаясь приподняться.

Сид помог ему сесть, при этом осматривая и как бы оценивая внешний вид.

– Хм… Ну хотя бы шляпу надень. Мужчина имеет право появиться в приличном обществе без штанов только в том случае, если он в шляпе.

– У меня нет шляпы.

Тео понял, что сидит на прилавке. В каком-то магазинчике. Он не понял, что именно тут продают. Перед ним оказались стеллажи со всякой всячиной. Шкатулки, статуэтки, посуда, одежда, инструменты – все что угодно. Но почему-то его взгляд зацепился за статуэтку жабы. Жаба завораживала.

– А теперь, когда у нас есть время, – молодой мужчина вышел из соседнего помещения, но уже без перчаток, – я дам тебе возможность объясниться.

Фраза, вероятно, была адресована Сиду. Хотя сказана она была таким тоном, что Тео чуть было сам не принялся что-то объяснять.

– Я сделал доброе дело, хефе, – спокойно пожал плечами Сид и помог Тео слезть с прилавка. – Больше мне нечего сказать уважаемым присяжным.

Молодой мужчина оперся на прилавок и чуть наклонился вперед. Он вовсе не выглядел тяжелым, большим или грозным. Но у Тео складывалось ощущение, что бóльшую часть этого человека просто никто не видит. Она как бы невидимая. Но страшная.

– Ты нарушил мой приказ, ты нарушил правила, ты нарушил…

– Ну не законы физики же я нарушил! – Сид закатил глаза. – А все остальное не так уж плохо, хефе!

– Законы физики тоже.

– Я? – наигранно удивился Сид и медленно растянул губы в широченной улыбке. – Нет, хефе, это ты! Ты сам вылечил этого паренька. Ты сделал доброе дело! Разве это не прекрасно? Ну и про правила… Я ведь ничего не нарушал. Я просто… таксист. Обычный мексиканский таксист. Правила нарушил ты. Но это не мое дело, конечно. Ты большой человек, ты определяешь правила, а не следуешь им. Не то что я. Да, совсем не как я! Да и довольно странно ожидать, что мексиканский революционер будет соблюдать правила…

– Хватит, Сид!

– Эуфемио ни в чем не виноват! Он же помог! – Тео вступился за друга.

Молодой мужчина посмотрел на Сида с отчетливым удивлением. И всего за секунду, в один неуловимый миг изменился. Тео никогда не видел, чтобы человек так быстро менялся. Особенно когда злится или обижается. Это выглядело, как если бы разогнавшийся поезд не тормозя поехал в другую сторону.

– Потом поговорим об этом.

– Мьерде! – на этот раз Сид выглядел действительно расстроенным, если не напуганным. – Чико, не стой посреди лавки в своем халате! Сядь куда-нибудь!

Тео понял, что так увлекся происходящим, что действительно стоит с открытым ртом посреди помещения. Он прошлепал босыми ногами ближе к окну и сел в одно из двух кресел. Старинных, судя по виду.

– Ты не хочешь отвезти нашего гостя туда, откуда его взял? – садясь за прилавок, поинтересовался молодой мужчина.

– Нет, за ним скоро придет отец, – отмахнулся Сид. – Я как раз хотел сказать…

Похититель наткнулся на откровенно злой взгляд и затих.

– Ты исчерпал лимит своевольности на сегодня. Сходи в магазин.

– За чем? – послушно уточнил Сид.

– За текилой.

– О! – обрадовался похититель. – Я как раз знаю, где взять…

– За одеждой для Тео.

Сид повернулся на месте, дошел до выхода, открыл дверь и напоследок выдал:

– Слушаюсь, команданте!

Молодой мужчина только покачал головой, но от улыбки не удержался.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил он у Тео.

– Кажется, лучше. Все такое… четкое, ясное… Я как будто лучше вижу и лучше думаю.

– Это пройдет. Через пару дней. В остальном ты теперь чертовски здоров.

– Как вас зовут?

– Эзра, – коротко ответил хозяин лавки, положил на прилавок неизвестно откуда возникшую маленькую коробочку, открыл ее и достал красную карамельку. – Расскажи мне, пожалуйста, как ты тут оказался.

– В вашем магазине? – уточнил Тео.

– Если можешь рассказать, как ты оказался на этом свете, я бы тоже послушал. Не сдерживай себя, – усмехнулся Эзра и закинул карамельку в рот. – Да, в лавке.

– Я проснулся уже в машине, потом Эуфимио привез меня сюда.

– Интересно, почему он сказал тебе свое имя?

Вопрос, как показалось Тео, не был адресован ему, но он ответил:

– Потому что я спросил.

– Если бы он отвечал на все задаваемые ему вопросы, то все было бы намного проще. А почему он привез сюда именно тебя?

– Я не знаю, – признался Тео. – Наверное потому, что он хороший.

– Он точно не хороший, – задумчиво протянул Эзра. – Но это неважно. Расскажи мне про своего отца.

– Он хороший! – уверенно сказал Тео.

– Интересно, есть ли в твоем мире кто-то плохой?

Хозяин лавки снова ни к кому не обращался. Достал еще одну красную карамельку и нахмурил брови, что-то соображая.

– Он правда хороший! Он очень много работает, чтобы меня вылечить. И…

– Ни на секунду не ставлю под сомнение хорошесть твоего отца, – заверил его Эзра. – А кем работает?

– Охранником. В банке.

– Ты уверен? – хозяин лавки, кажется, удивился.

Тео не понял, что именно может вызывать сомнения, но честно задумался.

– Да, уверен. У него и форма есть.

– У тебя на халате написано, что ты пациент очень… хорошей онкологической клиники. Если не лучшей, – сменил тему Эзра. – Это отец тебя туда устроил?

– Да, но в эту клинику меня привезли совсем недавно. Кажется, в среду.

– А до этого?

– А до этого я там не был, – пожал плечами Тео.

– Ты мне нравишься, – усмехнулся хозяин лавки. – Есть у нас что-то общее. До этого ты лечился в обычных клиниках?

– Да.

– В Берлине?

– В Бельгии.

– Ага, кое-что проясняется, – кивнул Эзра. – Твой отец – охранник банка в Брюсселе. Куда пару недель назад отправлялся по делам Сид. Отец что-нибудь говорил про ограбление банка?

– Нет, – помотал головой Тео. – Даже если бы такое случилось, он бы мне ничего не сказал.

– Чтобы не расстраивать?

– Да.

– Это раздражает?

– Конечно. Все равно ведь все понятно.

– Начинаю понимать, почему тебе понравился Сид, – кивнул Эзра. – Прям все на свои места становится. Итак, как изменилась ваша с отцом жизнь за последнее время?

– Меня перевели в другую клинику. Папа стал чаще приходить ко мне. Подарил айпад!

– Здорово, – кивнул Эзра. – Надо тоже устроиться работать охранником в бельгийском банке.

– Хотите, я поговорю с папой, может, у них есть места? – предложил Тео.

– Тебя не смущает, что тебя похитили? – снова сменил тему Эзра.

– Нет, это даже интересно! И меня не похищали! Эуфимио сказал, что он украл реанимобиль. А там оказался я!

– Твоя экзальтация тоже пройдет. Это все побочный эффект перчаток. Так ты сказал, что отец подарил тебе айпад?

– Да!

– А почему именно его?

– Потому что я именно его и хотел!

Эзра достал еще одну красную карамельку и закинул ее в рот. Тео показалось,

1 ... 8 9 10 11 12 ... 55 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Песнь о Сиде - Рагим Эльдар-оглы Джафаров, относящееся к жанру Городская фантастика / Магический реализм / Русская классическая проза / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)