Холмы Каледонии - Мария Сергеевна Руднева
– Еще бы, братец, – усмехнулся он, прикоснувшись губами к его уху. – Ты мне присягнул.
Габриэль возмущенно охнул и пихнул его локтем. Джеймс рассмеялся:
– И вот что. Возьми их. Здесь время смертных все равно не имеет никакого значения.
Он вложил часы в ладонь брата.
– Это значит – прощай? – мистер Мирт сжал ладонь.
– Это значит – до встречи, – ответил Джеймс и отошел на шаг.
Мистер Мирт поднялся на борт дирижабля.
Посмотрел на Холмы, на собравшихся внизу фаэ, на яростное буйство цветов – и скомандовал:
– Полный вперед!
* * *
Дирижабль прибыл в Лунденбурх спустя пять дней после своего таинственного исчезновения где-то над Ламмер-Мором. Каким-то образом о его приближении прознали все лунденбурхские газетчики, и команда мистера Мирта моментально попала на первые полосы всех газет.
Всех – кроме «Вестей Тамессы».
Мистер Фэйгрис стоял посреди кабинета и тяжело дышал, то и дело вытирая носовым платком пот с лица. Мисс Ридженс носилась вокруг него, предлагая то воду, то успокоительные капли, но мистер Фэйгрис словно не замечал ее потуг.
– Что это такое?! – гремел он на всю редакцию. – Что вы мне принесли?!
Время от времени в дверь заглядывали перепуганные репортеры в попытке узнать, что происходит, – и немедленно сметались порывом яростного возмущения.
– Что это вообще за… бред?! Уотерс, объяснитесь.
Мистер Уотерс стоял посреди кабинета, выпрямив спину и заведя руки за спину.
– Это, мистер Фэйгрис, заказанный вами материал о первом в истории полете дирижабля, – сдержанно отозвался он.
– Уотерс… – мистер Фэйгрис закашлялся и, выхватив у мисс Ридженс чашку, залпом осушил ее. – Уотерс, полет дирижабля – это как он взлетел, летел и прилетел! Я понимаю еще крушение – возможно, местами преувеличенно, но наша публика любит острые ощущения. Но все эти… Холмы, фаэ, Дороги Короля, Блюбелл! За упоминание последнего вас вообще могут сгноить в Тауэре! Вам это надо? Вы же взрослый человек! Умный! Рациональный! Что за дифирамбы девичьим щиколоткам? Вас засмеют и суфражистки, и обыватели! Последние, между прочим, вообще отрицают влияние фаэ на общество! А что за история с убийством и воскрешением? Уотерс, если вы хотите строить карьеру поэта или драматурга – это не ко мне, это в Королевский театр, хотя сомневаюсь, что мистер Уайлд подпустит вас туда хоть на пушечный выстрел. Уверен, у этого сюжета нет никакого потенциала!
– И тем не менее, – с достоинством ответил мистер Уотерс, – все это чистая правда.
– Опомнитесь, Уотерс! – вскричал мистер Фэйгрис. – Если вы все еще хотите здесь работать…
– Знаете что, Фэйгрис? А я не хочу, – проговорил мистер Уотерс, пока часть его разума ужасалась тому, что произносили губы. – Признаться честно, раньше мне нравилась эта работенка, но теперь я задумался о том, чего я действительно хочу.
– И чего же?
– Я думаю, что баллотируюсь в Парламент. – О, стоило произнести эту фразу уже ради того, чтобы увидеть, как у мистера Фэйгриса вытянулось лицо! – Однако, подозреваю, мое будущее уже не будет вас волновать.
Сказав так, мистер Уотерс забрал из рук мистера Фэйгриса статью, повернулся на каблуках и покинул редакцию «Вестей Тамессы».
Ему никогда еще не дышалось так легко.
* * *
Лорд Дарроу сидел в кресле и пил утренний чай пополам с бренди, когда дворецкий доложил, что у дверей ожидает мистер Габриэль Мирт.
– Чтоб его в Холмы забрали, – выругался лорд Дарроу. – Что он тут забыл?
– Не знаю, сэр. Но он утверждает, что у него к вам какое-то дело.
– Ладно-ладно, из уважения к старой дружбе я к нему выйду, – раздраженно пробормотал лорд Дарроу, грузно поднимаясь из кресла.
Мистер Мирт вежливо ожидал на пороге, наслаждаясь ароматом прекрасных примул, растущих в палисаднике.
– Определенно, эта мода на маленькие домашние сады просто очаровательна, – сказал он, приподнимая шляпу при появлении лорда Дарроу.
– Это прихоть жены, – отмахнулся лорд Дарроу. – Понятия не имею, что все находят в этих цветах. Вы сказали, что у вас ко мне какое-то дело, Мирт? Говорите быстрее, я ужасно занят.
– Я не отниму у вас много времени, – лучезарно улыбнулся мистер Мирт. – Просто зашел попросить вас об одолжении…
– Слушаю?
– Никогда больше не трогайте меня и моих людей, – в голосе мистера Мирта зазвенели серебряные колокольчики.
Мир вокруг лорда Дарроу вздрогнул и поплыл.
– А за карикатуру и ваши ужасные статейки, и тем более за попытку поджога, вас стоило бы наказать посерьезнее, но это значило бы уподобиться вам, а я, при всем уважении, этого бы не хотел, – вкрадчиво произнес мистер Мирт. – Поэтому вы всего лишь будете чувствовать себя очаровательной лягушкой, обожающей этот дивный сад и крошечный пруд, радость вашей дорогой супруги. Это ненадолго, всего на пару суток. Надеюсь, вы усвоите урок?
Лорд Дарроу посмотрел на него круглыми глазами и издал звук, который обычно издают жабы, видимо, соглашаясь с собеседником.
– До встречи, лорд Дарроу, – мистер Мирт снова приподнял шляпу. – Желаю вам прекрасного дня!
* * *
Мистер Мирт поймал кеб и сел в него в прекрасном расположении духа. Он почти закончил с делами на сегодня, и оставалось самое важное.
То, которое ни за что нельзя было откладывать и от которого нельзя было сбежать в спасительную темноту мастерской. Подарок королевы Идберги лежал в кармане сюртука.
Габриэль бросил взгляд в окно кеба и, сняв шляпу, провел руками по растрепанным волосам.
– А, какая разница… – выдохнул он и постучал в стекло кебмену: – Остановите здесь! Пожалуйста!
Невозмутимый кебмен хмыкнул и натянул поводья. Мистер Мирт вышел за несколько домов до особняка Эконитов. Стоило немного пройтись пешком и собраться с мыслями.
Однако у ворот особняка царило странное оживление, и мистер Мирт прибавил шагу.
– Матушка, это уже из ряда вон выходящее нарушение моих прав как женщины и человека! – ругалась мисс Амелия.
– Амелия! Ты чуть не загнала меня в могилу! Это же надо придумать – сбежать из дома, чтобы управлять этим… этим чудовищем! А если бы он упал, разбился? Нет уж, милая, твои развлечения зашли слишком далеко! Я и так долго закрывала глаза! Ты выйдешь замуж – за мистера Ричардса! Я так сказала!
– Пусть мистер Ричардс женится на ком хочет, – отрезала мисс Амелия. – Я не собираюсь за него замуж. Я вообще не собираюсь замуж! Разве что только…
– …за меня? – Мистер Мирт подбежал, запыхавшись, шейный платок сбился, но глаза горели решимостью.
– О, Габриэль, – растерянно выдохнула мисс Амелия.
– Я немного не так это представлял, – выдохнул мистер Мирт. – Но, услышав обрывок вашего разговора, понял, что стоит поторопиться.
Он опустился на одно колено и достал
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Холмы Каледонии - Мария Сергеевна Руднева, относящееся к жанру Героическая фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


