`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Джеффри Лорд - Ричард Блейд, агент Её Величества

Джеффри Лорд - Ричард Блейд, агент Её Величества

1 ... 76 77 78 79 80 ... 169 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Теперь ты поможешь мне, императрица? — прошептал Блейд.

Она снова улыбнулась и погладила его по щеке:

— Я помогу тебе, незнакомец. А ты расскажешь мне всю правду.

Блейд слез с алтаря и натянул свою тунику.

— Нам лучше уйти отсюда, императрица. Здесь слишком опасно. Для меня, по крайней мере.

— Сейчас мы уйдем, Блейд, — царственным жестом она протянула ему руку, — ни тебе не стоит беспокоиться. В Кате мое слово закон. Может, и твое скоро получит такую же силу.

Не без гордости Блейд отметил, что его мужское обаяние, кажется, не пострадало из-за небритого подбородка. Все вышло даже проще, чем он предполагал.

— Но хочу предупредить, — не называй меня больше императрицей, — продолжала Мей. — Никогда!

— Как же мне звать тебя? — поинтересовался Блейд, поднимая с пола её прозрачные одежды.

Она на секунду задумалась, потом мягко рассмеялась.

— Зови меня Лали. Это имя дал мне отец. С тех пор, как его убили монги, никто не называл меня так.

— Хорошо, Лали. Я готов согласиться, что это — очаровательное имя, очень подходящее для тебя, только давай уйдем из храма. Подумай, ведь тебе придется объяснять страже, как я тут очутился.

Ее глаза заискрились смехом.

— Это серьезный вопрос! Как же мне объяснить твое появление? Моим охранникам, моим служанкам, моим советникам, офицерам и придворным, — она сморщила носик. — Пока что я не могу объяснить этого даже себе… и сейчас мне не хочется об этом думать. Что касается прочих… Возможно, придется дватри раза соврать. Знаешь, Блейд, я очень хорошо владею этим искусством.

— Я тоже, — успокоил её Блейд. — Вдвоем мы составим прекрасную пару. Только я предпочитаю врать на сытый желудок. Мы пойдем, или я тебя понесу?

— Мы пойдем, — она повернулась и чмокнула его в щеку.

За потайной дверью в стене оказался длинный, хорошо освещенный туннель, уходящий куда-то вниз.

— Он ведет прямо в мои покои, — проворковала Лали. — Сейчас мы примем ванну и побеседуем.

— И перекусим? — с надеждой поинтересовался разведчик, спускаясь вслед за ней по ступенькам.

— И перекусим, — Лали остановилась и похлопала его по мускулистому животу. — А потом ты снова будешь любить меня.

Блейда вполне удовлетворила такая программа.

— Ты точно уверен, что мой муж мертв? — спросила Лали, продолжая шагать по коридору. — Если это не так, нас ждут большие неприятности. А мне пока что хватает этих грязных монгов у ворот моего города.

— Я неплохо разбираюсь в покойниках, — Блейд пожал плечами. — Клянусь, я снял доспехи с совершенно мертвого тела. Ты можешь не беспокоиться.

Она быстро шла впереди, и он, поспевая следом, невольно любовался игрой мышц под нежной кожей. Его мучил сейчас только один вопрос: как этот недотепа Сака Мей ухитрился поссориться с такой женщиной?

— Ну и прекрасно, — кивнула Лали. — Значит, мой наемник постарался на совесть. Жаль, что пришлось перерезать ему горло.

— А если завтра найдут настоящее тело императора? — встревожился Блейд. — Его могут опознать даже нагим, без одежды.

Она равнодушно повела плечами.

— Сомневаюсь, что к утру обезьяны что-нибудь от него оставят. Сложнее объяснять, куда исчезло тело из Храма Смерти. И совсем уж непросто — появление другого тела, живого и здорового; к тому же, ты совсем не похож на жителя Ката. Но ночь впереди долгая, так что нам хватит времени изобрести какую-нибудь правдоподобную байку.

Да, подумал Блейд, устало переставляя ноги, с таким апломбом ей все сойдет с рук. Мгновением позже он шагнул в просторный зал и, пораженный его роскошью, с изумлением застыл на пороге.

Потом они долго плескались в небольшом бассейне с теплой ароматной водой. Вместо мыла Лали натерла его каким-то белым порошком — он пенился снежными хлопьями и легко удалял с тела грязь. В соседней комнате был накрыт стол. Блейд ел за троих, и утолив голод, обратил внимание на прислугу. Вокруг них суетилось с десяток хорошеньких девушек в полупрозрачных набедренных повязках. Лали уделяли им не больше внимания, чем мебели; её приказы выполнялись мгновенно.

Блейд с некоторой тревогой спросил, можно ли доверять такому множеству прислужниц, но Лали успокоила его:

— Не бойся, они никому не скажут о тебе. Не осмелятся. Стоит мне сделать так, — она прищелкнула пальцами, — и любая из них расстанется с головой.

Разведчик кивнул; он все больше склонялся к мнению, что головы в Кате были весьма дешевым товаром.

После ужина Лали повела его в другую комнату, где на полу лежало что-то вроде огромного толстого шелкового матраса. Как она объяснила, здесь было принято спать на таких ложах.

Они с усердием занялись любовью, потом поговорили, потом снова вернулись к прежним утехам. К тому времени, когда в небе вспыхнуло солнце — так же неожиданно, как закатилось вечером, — Лали действительно удалось придумать вполне простую и логичную версию появления в Кате рослого темноволосого чужеземца. Откуда он взялся на самом деле, её абсолютно не интересовало.

Еще раз подивившись женской хитрости и прагматизму, разведчик моментально уснул, засунув под голову шелковую подушку. В отличие от Альбы, его адаптация в этой реальности проходила на редкость успешно.

Глава 5

Меч палача сверкнул в воздухе и со свистом обрушился вниз. Еще одна голова отделилась от плеч и упала в почти уже заполненную яму. Следующий монг взошел на плаху. Хруп! — и его голова с застывшей гримасой на лице присоединилась к остальным.

Блейд, наблюдая за казнью с высокой башни, являвшийся частью стены, не мог не признать, что эти монги умирали вполне достойно. Сейчас казнь закончится, они с Лали оседлают лошадей и проедут по верху стены, чтобы осмотреть укрепления и еще раз взглянуть на вражеский лагерь, раскинувшийся в долине, засыпанной черным песком. Блейд уже третью неделю совершал такие прогулки и, надо признать, сложившаяся ситуация все больше тревожила его.

Квеко, капитан охраны императрицы Мей и один из высших военачальников армии Ката, стоял рядом с ним. Ростом он не уступал Блейду, но казался менее массивным и мускулистым. Суховатого телосложения, с открытыми привлекательными чертами лица, Квеко выглядел типичным обитателем Ката. Подбородок и верхнюю губу капитана украшала небольшая редкая бородка и усы; у здешних жителей почти не росли волосы на лице. Сам Блейд к этому времени успел обзавестись густой черной бородой, которую ему приходилось теперь коротко подстригать.

Его взгляд снова обратился к заполненной головами яме. Да, монги умирали как настоящие воины, без жалоб и мольбы о пощаде! Это внушало уважение.

1 ... 76 77 78 79 80 ... 169 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джеффри Лорд - Ричард Блейд, агент Её Величества, относящееся к жанру Героическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)