Трилогия Харканаса. Книга 1. Кузница Тьмы - Стивен Эриксон


Трилогия Харканаса. Книга 1. Кузница Тьмы читать книгу онлайн
Малазанская книга павших еще не написана.
До рождения Малазанской империи с ее бесконечными притязаниями на соседние государства, кровопролитными войнами и жестокими властителями и властительницами несколько тысяч лет.
Но и доимперские времена не балуют особым покоем.
Тень гражданской войны нависла над королевством Куральд Галейн. Женщина из простых смертных, обретя магический дар, нарекает себя Матерью-Тьмой, богиней, воплощением Тьмы. Не всем по нраву новое божество и особенно ее фаворит Драконус. Местная знать предпочитает выскочке-фавориту прославленного воина Урусандера.
Рядом с Куральдом Галейном, на границе его Внешних пределов, плещется море Витр; воды этого моря способны растворять даже камень, настолько они напитаны ядом. Но однажды из его ядовитых вод появляется волшебница Т’рисса. Она способна создавать что угодно из всего, подвернувшегося ей под руку, и потом оживлять эти свои творения. Память у Т’риссы стерта, единственное, в чем она уверена, – это в том, что в ближайшем будущем дороги ее и Матери-Тьмы непременно пересекутся…
Реш обратился к Т’риссе мелодичным, будто журчащая по камням вода, голосом:
– Добро пожаловать, азатанайка. Прекрасную лошадь ты сотворила, но мне интересно, слышишь ли ты ее ржание?
Т’рисса с серьезным видом повернулась к Фарор Хенд:
– Похоже, мне придется отложить поездку в Харканас.
– Полагаю, ненадолго, – сказал чародей. – В конце концов, Йен-Шейк лежит по пути к Премудрому граду.
Фарор решительно выпрямилась:
– Прошу прощения, но эта женщина находится на моем попечении. Я должна доставить ее в Харканас, и незамедлительно.
Капло смущенно откашлялся.
– Простите, вы, надо полагать, Фарор Хенд? Калат отправил на ваши поиски полсотни смотрителей, не говоря уже о Кагамандре Туласе, который как раз оказался в гостях в лагере вашего командира. Командир требует вашего немедленного присутствия. Во всяком случае, так было велено передать каждому, кто может на вас наткнуться.
– А эта гостья теперь находится под защитой Йен-Шейка, – неприязненно проговорил Реш, не сводя взгляда с Т’риссы.
– Я пожалуюсь Калату Хустейну! – гневно заявила Фарор Хенд.
Ничего другого в голову женщине не пришло, поскольку ее занимали совсем другие мысли.
«Кагамандра Тулас здесь? Неужели он явился за мной? Как он посмел? Я смотрительница Внешних пределов, а не какое-то своенравное дитя!»
– Похоже, нам придется расстаться, подруга, – сказала ей Т’рисса. – Благодарю тебя за приятное общество.
– Тебя это вполне устраивает? – спросила Фарор, крепко сжимая луку седла, чтобы унять дрожь.
– Если я устану от их общества, то продолжу свой путь в Харканас, чтобы встретиться с Матерью-Тьмой. Не беспокойся, вряд ли мне что-то угрожает. Этот чародей слишком много о себе мнит, но для меня он не опасен.
Капло откашлялся.
– Прошу прощения, но никакой опасности нет. Мы возвращаемся на юг, и, вне всякого сомнения, мать Шекканто Дерран пожелает встретиться с этой азатанайкой, для чего ей потребуется ненадолго задержаться в Йен-Шейке. Уверяю вас, это всего лишь визит вежливости.
– Уж вы постарайтесь, чтобы все прошло гладко, – бросила Фарор.
Т’рисса внимательно разглядывала лейтенанта.
– Вижу, кровь хорошо тебе знакома, господин.
– Да, азатанайка. Уверяю тебя, эта банда головорезов получила по заслугам. Хоть в том и мало радости…
– А дети? – спросила Т’рисса. – Они тоже были головорезами?
– Скорее уж глиной в извращенных руках, – ответил Капло. – Они сражались вместе со своими сородичами. Новорожденных убили собственные родители, хотя мы охотно взяли бы их на воспитание в монастырь.
– Отчаяние возводит высокие стены, – пожал плечами Реш. – Лейтенант, азатанайка сказала правду. Внутри ее кроется невообразимая магия, подобно уже готовому родиться ребенку. Лучше не выкручивать ей руки.
– Что ж, мы окажем ей все возможные почести, – кивнул второй монах.
– В таком случае попрошу вас об одной любезности, – обратилась Т’рисса к Капло. – Предоставьте Фарор Хенд надлежащий эскорт и, если можно, свежую лошадь. Раз уж ей приходится возвращаться в свой лагерь, не хотелось бы, чтобы по дороге с ней что-то случилось.
– В том нет нужды, – возразила Фарор. – Но все равно спасибо, Т’рисса…
– Т’рисса! – пробормотал чародей, и глаза его расширились. – Эта женщина – не дар Витра!
– И что вы хотите этим сказать? – вздохнула Фарор, снова поворачиваясь к Капло. – Лейтенант, а в послании, которое вы получили от смотрителей, есть что-нибудь о капитане Финарре Стоун?
– Да. Она поправляется. Но если о ком и стоит беспокоиться, то о вашем женихе, который сейчас скачет во весь опор к побережью самого Витра.
– Он сам так решил. – Девушка увидела, как удивленно поднялись брови Капло.
– Уверяю вас, Кагамандра Тулас не один, – снова смутившись, продолжил лейтенант. – Его сопровождает отряд смотрителей, а также Шаренас Анхаду.
– Шаренас Анхаду?
– Ну да. Ваш командир принимал гостей – кажется, я об этом уже говорил. Или нет? Не важно. Мы встретили по дороге капитана Хунна Раала, который ехал с тремя запасными лошадьми в Харканас. Увы, мы не знаем, с какой целью.
Он невинно взглянул на Т’рисс и улыбнулся.
«Да чтоб им всем в Бездну провалиться, как же мне надоели эти игры!»
– Скажите, а что-нибудь известно о спутнике Финарры Стоун?
– Как я понимаю, он жив и здоров, хотя у него не осталось сил, чтобы отправиться на ваши поиски.
Фарор казалось, что она ничем себя не выдала, но Реш тут же добавил:
– Он, кажется, ваш кузен? Великое дело – кровное родство. – В его голосе слышалась легкая насмешка.
Капло снова откашлялся.
– В любом случае отдохните сегодня ночью с нами, смотрительница. Вижу, вы едва на ногах держитесь…
– Я прекрасно себя чувствую.
– Тогда пожалейте хотя бы лошадь, которая буквально шатается под вами от усталости.
Фарор пристально посмотрела на него, но взгляд лейтенанта оставался столь же невинным.
– Мне не по душе спать рядом с мертвецами.
– Как и всем нам, но наш чародей утихомирит любых духов, даже самых отчаянных. Так что ничья душа не пострадает и…
– Не важно, насколько запятнаны руки, – прервала его Т’рисса.
Спешившись, она, не обращая ни на кого внимания, направилась к пруду.
– До чего же тут тихо и спокойно, – пробормотала она и, сбросив импровизированную одежду, шагнула, голая, в воду.
– Что, обязательно так таращиться, лейтенант? – спросила Фарор Хенд.
Хижины разобрали на дрова для костров. Пока готовилась еда, монахи по двое и по трое заходили в пруд, чтобы смыть следы сегодняшней бойни. Похоже, то, что вода, которую они потом пили, оказалась с примесью крови, никого особо не беспокоило. Поручив лошадь молодому монаху, Фарор Хенд согласилась занять выделенный ей свободный шатер и разбила свой собственный лагерь неподалеку от остальных. Она пока не решила, как относиться к Капло Дриму. А вот чародей Реш, судя по всему, прелюбопытный тип, из тех, кого совершенно не смущают собственные габариты. Фарор иной раз приходилось встречать как мужчин, так и женщин, которые чувствовали себя неуютно в своем теле: одним казалось, что они занимают чересчур много места, другие же и вовсе воображали себя иными, нежели были в действительности, а в результате постоянно наталкивались на разные предметы или ломали их. Даже походка способна об очень многом поведать.
В дальних лагерях смотрителей, где находили свой дом многие, кто не сумел приспособиться к жизни, Фарор частенько замечала, как новички поначалу робели, памятуя о былых душевных ранах, насмешках и пренебрежении со стороны общества, но робость их постепенно исчезала по мере того, как все они со временем находили радушный прием. Уверенность в себе была семенем, способным прорасти в любой почве, сколь бы истощенной та ни была. Фарор видела такое много раз.
Однако подобные слабости не были свойственны чародею Решу из