Роберт Сальваторе - Древнейший
Ознакомительный фрагмент
«Но мне нужны только драгоценности», — уже собирался ответить незваный гость, но за дверью послышались шаги.
— Прошу, ни звука, — шепнул Разбойник, поднес палец к губам и исчез в темном углу за гобеленом, словно его здесь и не бывало.
Леди Олим уставилась в пустоту и непонимающе заморгала.
В будуар вошел Иеслник.
— Ах, дорогая, такой нервный день… Мне надо снять напряжение, — проговорил принц и с вожделением посмотрел на жену. — О, похоже, я не одинок в своем желании! — добавил он, отметив ее легкую наготу и явное возбуждение.
Теперь пришел черед Олим бормотать и заикаться. Она то и дело бросала взгляд туда, где растворился в темноте Разбойник.
Иеслник подкрался к ней и привлек к себе, глаза его сощурились.
— Я владыка Прайда! Я владыка Прайда! — повторял он снова и снова, с каждым разом все крепче сжимая ее в объятиях.
— Мой господин, — пролепетала Олим и снова посмотрела в тот угол, где скрылся незнакомец.
На сей раз она увидела его. Разбойник стоял, прислонившись к трюмо и скрестив руки на груди. Его красивое лицо выражало откровенное веселье.
Олим застонала.
— Моя принцесса!.. — дрожал и задыхался Иеслник, тиская ее изо всех сил. — Я — владыка земель Прайда!
— Ты произнес это раз десять, — раздался у него за спиной мужской голос, и Иеслник оцепенел. — Может, повторив еще столько же, ты наконец убедишь себя в том, что достоин такого титула.
Принц обернулся.
— Ты!
— А кто же еще, — пожал плечами Разбойник.
— Но как?!
— Твое умение вести допрос оставляет желать лучшего, — заметил незваный гость. — Скажу больше, если кого-то в этой комнате и можно назвать пленником, то точно не меня.
— Не тебя? — озадаченно пробормотал Иеслник.
— Да, тебя, а не меня, — ответил Разбойник.
— Не меня?
— Тебя!
— Меня?
— Наконец-то понял, — заключил Разбойник и многозначительно добавил: — Тебя.
— Не смей его трогать! — закричала Олим и бросилась с раскинутыми в стороны руками, загораживая мужа и одновременно демонстрируя свои прелести незнакомцу. — Возьми меня, если тебе это нужно. Надругайся надо мной!
— Олим! — воскликнул Иеслник.
— Ради вас, мой господин, я готова на все, — проблеяла она.
— Ну вот, я же говорю, овчарня, — прокомментировал Разбойник.
Иеслник уставился на него.
— Я пожертвую честью ради вас, любовь моя, — продолжала Олим, обращаясь к мужу. — Я спасу вас своими женскими чарами!
— То есть своими драгоценностями, вы хотели сказать, — поправил ее Разбойник.
Прежде чем августейшие супруги поняли, что происходит, он сорвал ожерелье с леди Олим и сгреб в мешок кольца.
— Только не это! — вскричал Иеслник.
В приступе храбрости, больше похожей на безрассудный гнев, он оттолкнул жену и угрожающе замахал кулаками. Сбоку на трюмо владыка Прайда нащупал острый нож, которым Олим сбривала волоски на подбородке, и, размахивая им перед собой, пошел в наступление.
Разбойник вздохнул и приготовился защищаться.
— Больше не позволю тебе делать из меня идиота, — пообещал принц.
— Боюсь, ты им был задолго до нашего знакомства, — последовал ответ.
Владыка сообразил, что его оскорбили, и в ярости бросился на незваного гостя, однако тот увернулся.
Иеслник отступил и снова атаковал, но противник опять оказался проворнее.
Разозлившись, принц попытался вонзить нож ему в голову. Незнакомец ловко пригнулся, и лезвие вхолостую просвистело выше. С той же легкостью он избежал и последующего неумелого выпада.
— Честное слово, принц Иеслник, ты только усложняешь дело, — упрекнул противника молодой человек.
Он продолжал уклоняться от ножа и ждал подходящего момента. Когда Иеслник отвел руку назад, чтобы снизу нанести удар в подбородок, Разбойник левой рукой схватил принца за предплечье, а правой стал выгибать его кисть по направлению к полу, одновременно выворачивая ее. От боли Иеслник выпустил нож. Едва успев понять, что произошло, он получил удар по лицу, затем еще один, наотмашь, и третий — для верности.
— Может, усложним задачу? — спросил Разбойник и протянул принцу нож рукояткой вперед.
Иеслник, обезумев от ярости, махал клинком направо и налево, но не оставил на теле незнакомца даже царапины. Наконец в полном отчаянии он метнул нож в противника. Каково же было его удивление, когда Разбойник с легкостью поймал оружие.
— Забирай мою жену! — завопил принц и бросился к двери.
Разбойник перекувырнулся через трюмо и преградил Иеслнику путь.
— Ты кое-что забыл. — И он подкинул нож в воздух.
Принц остановился, впился взглядом в падающее оружие и, надо отдать ему должное, поймал, но тотчас же в дюйме от лица заметил острие очень хорошо знакомого меча. Иеслник издал странный звук, весьма похожий на блеяние супруги, и выронил нож.
Незваный гость покачал головой.
— Что бы мне с вами сделать?
— О-о-о, — жалобно завыла леди Олим, прикрыла лицо рукой и очень удачно упала навзничь на огромную кровать.
Разбойник и принц в один голос вздохнули.
Шум, донесшийся снизу, возвестил о том, что церемония завершилась и обитатели замка расходятся по своим комнатам.
— Под кровать! — скомандовал Разбойник и пригрозил Иеслнику мечом.
— Чтобы ты изнасиловал мою жену у меня над головой?
Леди Олим снова застонала, бедра ее разомкнулись.
Разбойник подтолкнул принца к кровати и заставил опуститься на колени.
— Вы тоже, леди, — приказал он Олим.
— Но… — жалобно запротестовала она тоном невесты, брошенной у алтаря.
— Живо под кровать! Оба!
Подгоняемый острием меча, Иеслник заполз наконец куда требовалось.
Леди Олим пришлось взять в охапку и стащить с кровати. Она тяжело рухнула к ногам Разбойника и взглянула вверх в полном недоумении.
«Не ушиблась, но удар по самолюбию получила», — отметил про себя Брансен.
Принц схватил супругу и увлек под кровать.
— На середину! — велел Разбойник и, продолжая грозить мечом, вынудил супругов отползти от края.
Он огляделся в поисках мебели, которой можно было бы закрыть щели между полом и кроватью со всех сторон, но, увы, ничего подходящего не нашлось.
Звуки за дверью заставили незваного гостя поторопиться. Он перекатился через ложе и утвердился на полу. Взор его попеременно падал то на меч, то на тонкие ножки кровати. Потом он присмотрелся к изголовью. Перепрыгнуть его нетрудно, главное — не ошибиться с техникой прыжка. Движения должны быть четкими и быстрыми, ведь он Джеста Ту.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Роберт Сальваторе - Древнейший, относящееся к жанру Героическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


