Позолота - Мейер Марисса

Читать книгу Позолота - Мейер Марисса, Мейер Марисса . Жанр: Героическая фантастика.
Позолота - Мейер Марисса
Название: Позолота
Дата добавления: 14 октябрь 2023
Количество просмотров: 173
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Позолота читать книгу онлайн

Позолота - читать онлайн , автор Мейер Марисса

Давным-давно Серильда, дочь бедного мельника, получила нежданный подарок от бога лжи – талант сочинять удивительные, завораживающие истории, в которых, кажется, нет ни слова правды. Одна из ее диковинных выдумок привлекла внимание жуткого Ольхового Короля и его свиты.

И вот Серильда заперта в страшном замке и должна превратить солому в золото… Иначе ее ждет смерть. Она в отчаянии, но некий таинственный юноша предлагает помощь… Разумеется, не просто так. Вскоре Серильда узнает, что стены ужасного замка хранят немало тайн. Например, тайну одного древнего проклятия. Тот, кто разгадает ее, положит конец власти Ольхового Короля и Дикой Охоты…

1 ... 63 64 65 66 67 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Глубоко вдохнув, она сцепила пальцы и, нервно зашагав по комнате, сказала:

– Злат, тебе это не понравится.

Глава 37

Миг назад в комнате никого, кроме нее, не было.

И вот Злат уже рядом, стоит прямо перед ней. Серильда вскрикнула и, вздрогнув от испуга, толкнула его. Невольно попятилась – и потянула за собой. Оба упали, Серильда – спиной на кучу соломы. Злат – сверху, ударившись подбородком о ее плечо так, что слышно было, как лязгнули его зубы. Его колено упиралось ей в бок, хотя он очень старался не раздавить ее своим весом.

Серильда лежала на соломе, задыхаясь и ничего не понимая. Спина болела. Злат приподнялся на одной руке и, морщась, потер подбородок.

– Кажется, живы, – простонала Серильда, вспомнив любимую присказку Анны.

– Один из нас уж точно, – отозвался Злат. Он встретился с ней взглядом, в его глазах плескался смех. – Здравствуй.

Затем он посмотрел вниз, туда, где между их телами были зажаты руки Серильды. Руки, которые – она не заметила, как это случилось, – оказались прижаты к его груди. Но не отталкивали его.

Злат покраснел.

– Прости, – пробормотал он, вскакивая.

Внезапно Серильда почувствовала острую боль. Она вскрикнула и потянулась за ним.

– Стой, стой! Мои волосы!

Злат замер. Прядь длинных волос Серильды намоталась на пуговицу его рубашки.

– Как это произошло?

– Наверняка не обошлось без проказников-эльфов, – проворчала Серильда, принимая невероятные позы, чтобы распутать волосы.

– Да, противнее них никого нет.

Серильда подняла взгляд на Злата и увидела в его глазах веселые искорки. Так близко и при таком свете было видно, что глаза у него цвета теплого янтаря.

– Здравствуй, – тихо повторил он.

Невиннейшее слово…

Но произнесено оно было совсем не невинно. И теперь уже не один Злат заливался румянцем.

– Здравствуй и ты, – ответила Серильда, внезапно смутившись.

На прошлой неделе она часами мечтала о новой встрече, – точнее, о новом поцелуе, – но не знала, сбудутся ли ее ожидания.

Их отношения складывались… странно. Она это понимала. Труднее всего было понять, чем их история становилась для Злата – порыв ли это одинокого юноши, жаждущего хоть какой-то близости, или… Серильда действительно ему нравится.

Боги, да она не могла даже понять, почему ее так тянет к нему.

Что это – начало настоящей любви? Или всего лишь внезапная страсть – верный способ совершить ошибку, как говорила фрау Зауэр. Она всегда была скора на осуждение, и постоянно ругала легкомысленных деревенских девушек, которые неосмотрительно падали в объятия какого-нибудь красавца. Но сейчас-то речь шла о самой Серильде и о ее красавце. Если это действительно способ совершить ошибки – что ж, она благодарна даже за это.

В промежутке между ее неуверенным приветствием и этими мыслями Злат вдруг начал улыбаться, да так заразительно, что Серильда не могла не улыбнуться в ответ.

– Прекрати, – сказала она. – Я пытаюсь нас распутать.

– Я ничего не делаю.

– Ты меня отвлекаешь.

– Да я просто тихо лежу себе.

– Вот именно. Это очень отвлекает.

Злат рассмеялся.

– Знаю, я не должен так радоваться тому, что вижу тебя. Полагаю, Эрлкинг хочет, чтобы ты… – Он оглядел комнату, забитую соломой, и присвистнул. – Ну и алчное же он чудовище.

Серильде удалось освободить последнюю прядь волос.

– Ты можешь с этим справиться?

Злат сел. И уверенно, без колебаний, кивнул. Серильда почувствовала такое облегчение, что не сразу заметила, что его плечи поникли.

– Что стряслось?

Злат грустно посмотрел на нее.

– Я надеялся, что у нас будет хоть немного времени… вместе… а не только это, – он поморщился. – Ну, чтобы поговорить. И… просто… побыть друг с другом.

– Я понимаю, – ответила Серильда. Ей вдруг стало очень жарко. – Я тоже на это надеялась.

Взяв ее руку, Злат наклонился и прижался губами к ее пальцам. Она задрожала от волнения и невольно вспомнила, как он брал ее за руку в ночь их знакомства. Тогда это ее поразило. Сейчас ей хотелось петь от радости.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

– Может быть, – сказала она, – если мы как следуем поработаем, то нам удастся выкроить немного свободного времени.

У Злата заблестели глаза.

– Сложные задачи – это по мне!

Но его радость оказалась недолгой.

– Серильда, я сам не рад, но… должен попросить плату.

Она застыла. От руки, которую Злат все еще сжимал в своей, холод поднялся выше, до самого ее сердца.

– Что?

– Я бы очень хотел обойтись без этого, – поспешно добавил Злат. – Но это необходимо для равновесия миров. Магия этого требует. Ничего нельзя отдавать бесплатно.

Серильда отстранилась.

– Ты все время прядешь золото. Делаешь подарки жителям Адальхейда. Разве за них ты получаешь плату?

Злат вздрогнул, как будто она его ударила.

– Подарки я делаю, потому что хочу. Это… это другое.

– А мне ты помочь не хочешь?

Злат со стоном запустил руку в волосы. Вскочив на ноги, схватил пучок соломы и сел за прялку. Натянутый, как струна, повернул колесо и ударил ногой по педали. Потом, как делал уже тысячу раз раньше, пропустил солому сквозь ушко. Но солома в его руках так и осталась соломой, ломкой и растрепанной. И никакой гладкой и блестящей золотой нити…

Злат пытался снова и снова. Сдвигал брови, хмурился. Решительно смотрел на прялку. Брал солому, пучок за пучком. Продевал ее в ушко. Пытался намотать на катушку, но она ломалась, упрямо отказываясь превращаться в золото.

– Не понимаю, – прошептала Серильда.

Злат остановил колесо и вздохнул.

– Хульда – бог тяжелого, упорного труда. Это касается не только мастерства прядильщиков, но и земледелия, обработки дерева, ткачества… всего. Может быть, он не хочет, чтобы его подарки раздавали бесплатно. Тяжелая работа заслуживает вознаграждения. – Он беспомощно развел руками. – Не знаю. Я могу ошибаться. Я даже не знаю наверняка, что этим даром меня наградил именно Хульда. Но знаю, что не могу сделать тебе одолжение, как бы сильно ни хотел этого.

– Но мне больше нечего тебе дать.

Серильда посмотрела на цепочку, висевшую у Злата на шее. На кольцо с гравировкой у него на пальце – с тем же вензелем, что она видела на кладбище.

И вдруг, в порыве вдохновения, она просияла и ткнула в медальон на его груди.

– А как насчет пряди волос?

Злат посмотрел на свою рубашку – вокруг одной из пуговиц еще было намотано несколько ее волосков.

Он бросил на Серильду сомневающийся взгляд.

– Что такого? – возмутилась она. – Влюбленные вечно дарят друг другу свои локоны. Как настоящее сокровище.

На лице Злата промелькнули удивление и слабая надежда.

– Мы влюбленные?

– Ну… – замялась Серильда.

А кем еще они могут быть после того поцелуя за статуей в День Эострига? Но раньше отвечать на такие вопросы ей не приходилось. Конечно, ей хотелось ответить честно, произнести вслух то, что она действительно хотела сказать. Но безопаснее было отшутиться, и она дерзко ответила:

– А ты решил, что со мной можно просто покувыркаться в сене?

А потом с удовольствием смотрела, как Злат из смущенного мальчишки превращается в готового провалиться от стыда мальчишку, и на его веснушчатых щеках вспыхивают алые пятна.

Она хихикнула.

– Да-да, очень умно, – пробормотал он. – Но, боюсь, пряди волос недостаточно, чтобы оплатить несколько фунтов золотой пряжи.

Серильда надула губы, задумалась, и… ее посетила еще одна мысль!

– Я дам тебе поцелуй!

Злат усмехнулся, но его усмешка была горькой.

– С радостью приму его. У меня даже сердце чаще забилось.

– Ты уверен, что оно у тебя вообще бьется? Я пробовала услышать его, но ничего не вышло.

Злат рассмеялся, но совсем невесело, и Серильда почувствовала себя виноватой – зачем она его дразнит? А Злат, подавленный и жалкий, развел руками.

– Я не могу принять поцелуй, хотя и желал бы этого. Это должно быть золото… ну, что-то материальное. Не рассказ. Не поцелуй.

1 ... 63 64 65 66 67 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)