`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)

Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ)

1 ... 4 5 6 7 8 ... 436 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Да. Следы от самодельной масляной лампы вон там.

Миллстоун указал на место около забора, где на сухой земле было несколько потемнений. Масло почти впиталось, но было ещё заметно. Вряд ли кто-то обратил внимание на такую незначительную деталь.

- Где-то там он стоял, или висел, - прокомментировал Джон, залезая в яму, чтобы снова накрыть ящик крышкой.

- Ещё какие-то детали?

- В основном нет. Всё было настолько банально, что ярких зацепок нет. Это какое-нибудь сложное хитроумное убийство можно раскрыть по одной незначительной детали, а здесь всё неопределённо - ящик с местной свалки, никаких инструментов, следов, которые можно было бы однозначно привязать к этому делу. Можно лишь сказать, что сюда он пришёл своими ногами, скорее всего ночью, возможно даже из вон того ущелья. Кстати, что в той стороне?

Миллстоун указал влево, где между двух небольших холмов была узкая ложбина и едва заметная тропинка в ней.

- Старые карьеры. Заброшенные.

- Вполне подходит.

- Ладно, детектив Миллстоун, я вижу, вы неплохо разбираетесь во всём этом. Только вам придётся немного сменить стиль работы.

- То есть?

- Вам эту одежду Ник ссудил?

- Да, за что я благодарен, - Джон легко кивнул старику, и тот ответил ему тем же.

- Ваш дорогой костюм и ваша машина выдадут вас в два счёта. Одно дело мы, провинциальные полицейские, но вы тут видны за километр.

- Буду скромнее, но моё присутствие не такая уж и тайна. Вообще, как пойдёт, главное, чтобы вы утвердили мою кандидатуру.

- Считайте, что уже утвердил.

- Я рад. Надеюсь плодотворно поработать. А работать тут есть над чем.

- Да. Признаю ошибку, но мы просто так могилы не перекапываем.

- Понимаю. Тут, кстати, есть ещё кое-что не менее интересное.

- Что же это? - заинтересованно спросил Шерман.

- Идёмте.

Миллстоун вывел начальника полиции с кладбища через брешь в ветхом деревянном заборе, и провёл на несколько метров вдоль него. Там находилась обвалившаяся яма, которую сложно было вообще принять за могилу. Джон ловко ткнул в неё лопатой и тут же раздался глухой деревянный звук.

- Ещё один связанный метрвец? - с некоторой тенью страха и сомнений спросил Шерман.

- Нет. Здесь всё интереснее.

- Этот ящичек пустой, - злорадно дополнил Ник.

- Это значит...

- Да. Он сумел выбраться. Он знал, как это делается. Но, с другой стороны, и похоронить его пытались люди поглупее, чем в том случае.

- Но почему за оградой?

- Побоялись, что заметят, - пожал плечами Миллстоун, - не могу сказать точно. Тут могло быть банальное суеверие какой-нибудь шайки с диких территорий. Или их главаря, отдавшего такой приказ. Могу сказать, что могилу этого человека кто-то желал лицезреть, уж точно. Но, к сожалению для них, не сложилось.

- А не проще было, как вы говорите, голову предоставить в доказательство?

- Не знаю. Он из могилы сумел выбраться, значит, был непрост, - ещё раз пожал плечами Джон, - тут полно загадок. Это случайное открытие, и я даже не знаю, что с ним делать. Полазаю здесь в свой первый полноценный рабочий день, может быть, найду что-то новое. А так боюсь, что придётся просто взять на заметку, пока не появится что-то, что можно хоть как-то с этим связать.

- Да. Тут и правда ничего не скажешь. Кстати, эта могила выглядит старее той.

- Да. Вы правы. И поэтому здесь следов не осталось совсем.

- Ну что же, - заключил Шерман после недолгого молчания, - если у вас больше нет ничего подобного, то можно идти. Специалисты из Джейквиля обычно ругаются, когда мы запаздываем с вызовом.

- Да. Не откладывайте это. Что касается моего назначения, то все подробности моей работы и проживания здесь обсудим ближе к вечеру. Хотя, я уверен, уведомление почти на вашем столе, если ещё не там. А сейчас мне бы переодеться и умыться.

- Я понимаю, Джон, даю вам время.

- Детектив Миллстоун, - позвал его Ник, - не хотите ли помимо умывания чашечку кофе? Заодно есть что рассказать.

- Не откажусь, Ник, - улыбнулся детектив, - я зайду ближе к шести, господин Шерман, если это время вас устроит.

- Устраивает, Миллстоун.

- Тогда до встречи. Вас подвести?

- Я дойду пешком. Заодно провожу мистера Джарвиса до его часовни.

Миллстоун положил лопату в багажник, а из него достал покрывало, предназначавшееся, очевидно, для сидения, чтобы не пачкать обивку. Старый Ник уже как-то по-свойски открыл переднюю пассажирскую дверь машины, попутно что-то ворча про то, что если у молодого детектива есть проблемы с жильём здесь, то он с радостью предоставит комнату. На это Миллстоун улыбался, а Шерман покачал головой, представляя, какие новые встряски ждут Смоллкрик от этого союза. Но в данный момент ему всё же больше думалось о том, что будет написано в уведомлении из центра, которое он должен получить.

О МИЛЛСТОУНЕ

- Значит, новая программа, - многозначительно покачал головой Шерман.

- Да. Все подробности, которые руководство считало нужным вам сообщить, вы видите перед собой.

Как и обещал новый детектив, в тот же вечер на стол Шермана лёг опечатанный конверт из голубоватой бумаги хорошего качества. Открывать его было весьма интересно, но содержание письма не оправдало ожиданий старого полицейского. В нём лишь кратко рассказывалось о том, что прибытие детектива в их зону ответственности является частью новой секретной программы правительства, детали которой при надобности будут сообщены. Далее шла просьба - по факту являвшаяся приказом - оказать детективу Миллстоуну всяческое содействие, но в случае превышения им должностных полномочий незамедлительно сообщить в центр.

- То есть отсутствие подробностей, - усмехнулся Шерман, отложив открытый конверт.

- Ну, вы же знаете наше руководство, оно по понятным причинам говорит непонятные вещи.

- Ладно. Раз уж вы приняты, то давайте знакомиться по-настоящему.

Шерман подошёл к одному из шкафов, за дверцей которого обнаружилась литровая бутылка виски и несколько стаканов. Он уверенно взял два из них и даже с некоторой приятной небрежностью поставил на стол перед Миллстоуном. После следующего уверенного движения в стаканах появилась порция горячительного, а сам Шерман сел за стол напротив Миллстоуна.

- Без дураков, - сказал начальник, подставляя стакан для чоканья.

- Без них, - с готовностью кивнул Миллстоун.

Они звонко чокнулись и синхронно выпили, после чего стаканы глухо ударились толстым дном об стол.

- Вы из этих, да? - напрямую спросил Шерман, подняв взгляд куда-то вверх.

1 ... 4 5 6 7 8 ... 436 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анатолий Заклинский - Миллстоун. Трилогия (СИ), относящееся к жанру Героическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)