Позолота - Мейер Марисса

Читать книгу Позолота - Мейер Марисса, Мейер Марисса . Жанр: Героическая фантастика.
Позолота - Мейер Марисса
Название: Позолота
Дата добавления: 14 октябрь 2023
Количество просмотров: 173
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Позолота читать книгу онлайн

Позолота - читать онлайн , автор Мейер Марисса

Давным-давно Серильда, дочь бедного мельника, получила нежданный подарок от бога лжи – талант сочинять удивительные, завораживающие истории, в которых, кажется, нет ни слова правды. Одна из ее диковинных выдумок привлекла внимание жуткого Ольхового Короля и его свиты.

И вот Серильда заперта в страшном замке и должна превратить солому в золото… Иначе ее ждет смерть. Она в отчаянии, но некий таинственный юноша предлагает помощь… Разумеется, не просто так. Вскоре Серильда узнает, что стены ужасного замка хранят немало тайн. Например, тайну одного древнего проклятия. Тот, кто разгадает ее, положит конец власти Ольхового Короля и Дикой Охоты…

1 ... 41 42 43 44 45 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

И ее сердце все равно замерло, когда он, не то вздохнув, не то всхлипнув, прислонился головой к ее плечу.

Ее губы удивленно приоткрылись.

– С тобой все хорошо? – спросила Серильда шепотом.

– Нет, – прошептал он в ответ. Его честность поразила Серильду. Вся его веселость и бравада испарились, он будто сложил оружие.

Серильда прижалась щекой к его волосам.

– Хочешь, я буду рассказывать дальше?

Злат тихо усмехнулся и вроде бы задумался, а потом покачал головой. Он немного отстранился, чтобы взглянуть на нее.

– Почему ты сказала, что не прекрасна?

– Что?

– Когда мы говорили о девах и о том, какой я… герой, – его лицо на миг озарила дерзкая усмешка. – И ты намекнула, что ты… не прекрасна.

– Ты надо мной смеешься?

Он посмотрел на нее с недоумением:

– Нет. Конечно же, нет.

– Разве ты не видишь того, что перед тобой?

– Превосходно вижу, – он протянул к Серильде другую руку и, когда она не отстранилась, осторожно коснулся пальцами ее виска. Он пристально, изучающе смотрел на нее – обычно в этот момент парни отшатывались от нее с жалостью, а то и с нескрываемым отвращением.

Злат не отшатнулся.

– Что они означают? – спросил он.

Серильда сглотнула. Соврать было нетрудно. Она помнила, сколько раз уже придумывала объяснения, отвечая на вопросы о своих глазах. Как долго пыталась понять, правду рассказал ей отец или это всего лишь выдумка, сказка. Но теперь она знала, что ее история правдива, и не хотела лгать Злату.

– Я отмечена Вирдитом, – сказала она, внезапно поняв, что не может, не хочет сопротивляться. Каждое его прикосновение становилось для нее откровением.

Его глаза расширились.

– Бог сказок! Ну, конечно. Это же колесо фортуны.

Серильда кивнула.

– И это означает, что мне нельзя доверять. Что я приношу несчастье.

Злат задумался, потом негромко фыркнул.

– Фортуна решает, кому повезет, а кто потерпит неудачу. Все дело в случае.

– Все так говорят, – отмахнулась Серильда, – но, когда кому-то улыбнется удача, они бегут благодарить Фрейдона, Сольвильду и Хульду. А на Вирдита вешают только невезение.

– Так люди винят тебя в своих неудачах.

– Некоторые, да. И мои истории делу не помогают. Люди мне не верят.

– Разве это правильно – обвинять тебя в том, что от тебя не зависит.

Серильда пожала плечами.

– Попробуй, докажи, что я не виновата.

Особенно, когда сама не так уж уверена, что люди ошибаются. Но этого Серильда не стала говорить, не захотела. Только не Злату, который от нее не отшатнулся.

Злат убрал руку, и Серильде стало легче, но в то же время это ее огорчило.

– Ты не ответила на мой вопрос.

– Я уже забыла, что ты спросил.

– Почему ты считаешь, что некрасива?

Она вспыхнула.

– Разве я не ответила?

– Ты сказала, что проклята богом историй. Что люди тебе не верят. Но это совсем другое. Побудь подольше с Темными, и поймешь, что иногда даже невероятно прекрасное может быть чудовищно ужасным и не стоить доверия.

Серильда представила себе Эрлкинга и его невероятную красоту.

– Ты что, сравнил меня с бессердечными демонами? Только не говори, что это был комплимент.

Он засмеялся.

– Ну, не знаю. Может быть.

Золотые искорки плясали в его глазах, а когда он снова заговорил, его голос звучал так тихо, что Серильда с трудом разобрала слова, хоть и сидела совсем рядом.

– Это… что-то совершенно новое для меня.

Серильда хотела ответить, что и для нее это тоже в новинку, но не совсем понимала, что он имеет в виду. Знала только, что не хочет, чтобы оно заканчивалось. Но едва она собралась с духом, чтобы сказать об этом, как пламя свечи задрожало.

Они оба смотрели на свечу, отчаянно желая, чтобы огонек не погас. Чтобы ночь не кончалась. Однако пламя едва трепыхалось, и наконец погасло, утонуло в темном воске.

Слабо вспыхнуло напоследок, и тут раздались шаги.

Ключ повернулся в замке.

– Серильда.

Она посмотрела на Злата широко раскрытыми глазами и кивнула.

– Работа выполнена. Все хорошо. Иди.

На один неуловимый миг показалось, что он не понимает, о чем речь. Потом его лицо прояснилось.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

– А у меня – нет, – прошептал Злат.

– Что?

– Пожалуйста, прости меня.

Он наклонился и прижался губами к ее губам.

Серильда только сдавленно ахнула. Она не успела закрыть глаза или ответить на поцелуй, когда повернулся ключ. Лязгнул замок.

Злат испарился.

А она осталась, дрожа всем телом. В животе словно вспорхнула стайка воробьев. Свеча погасла, но комната тут же озарилась светом факелов из коридора – дверь распахнулась, на пороге появился Эрлкинг.

Серильда потерла глаза, но видела не короля. В ее мыслях был только Злат. Их поцелуй. Его порыв. Как будто он боялся, что это его единственный шанс поцеловать ее. Поцеловать… кого-нибудь. И вот он ушел.

Серильде потребовались все ее душевные силы, чтобы не коснуться своих губ. Не ускользнуть в мечту, снова и снова переживая этот миг.

К счастью, король смотрел только на золото. Медленно входя в комнату, он и не взглянул на девушку – его взор был прикован к катушкам.

– Я просил бы тебя быть сдержаннее и держать при себе свое недовольство, – холодно заметил он, поймав пальцами одну из спиц колеса и быстро крутанув его. – Прялка принадлежит замку. Мне бы не хотелось, чтобы она сломалась.

Серильда непонимающе посмотрела на него. Ах да, она и забыла, что прялка упала на бок. Переведя дух, она заставила себя подняться, стараясь, чтобы коленки не дрожали.

– Простите меня. Я… Видимо, я заснула и, должно быть, толкнула ее во сне. Я не хотела.

Он слегка улыбнулся, повернувшись к ней.

– Поздравляю вас, леди Серильда. Сегодня утром я не стану вспарывать вам живот.

Это замечание не сразу проникло в ее разум, для этого потребовалось несколько мгновений. Но осознав сказанное, она сухо ответила:

– Я благодарна вам.

– А я вам.

Серильда не могла понять, то ли он не заметил ее возмущения, то ли намеренно не обратил на него внимания.

– Вы, должно быть, устали, – продолжал король. – Манфред, проводи леди в башню.

Одноглазый слуга жестом пригласил Серильду следовать за ним, но она медлила. Другого шанса могло и не быть, время работало против нее. Когда Эрлкинг двинулся к выходу, она собралась с духом и преградила ему путь.

Темный король остановился, не скрывая удивления.

Чтобы смягчить то, что наверняка являлось вопиющим нарушением приличий, Серильда попыталась сделать глубокий реверанс.

– Прошу вас. Не хочу вас прогневать, но… мне необходимо знать, что стало с моим отцом.

Бровь Эрлкинга изогнулась, лицо помрачнело.

– Кажется, я уже ответил на этот вопрос.

– Вы лишь сказали, что не знаете.

– Я и теперь не знаю, – ответ прозвучал отрывисто и резко. – Если во время охоты он умер, значит, его душа уже отправилась в Ферлорен. Я этого не хотел.

Серильда стиснула зубы, рассерженная такой черствостью и расстроенная тем, что упустила шанс в последний раз увидеться с отцом (если, конечно, прошлой ночью его дух хоть на мгновение задержался здесь). Но нет – возможно, с отцом все в порядке. Она должна в это верить.

– А моя матушка? – спросила она.

– А с ней-то что? – холодно удивился Эрлкинг, в его серых глазах сверкало нетерпение.

Серильда постаралась говорить быстрее:

– Отец сказал, что, когда мне было всего два года, моя мать не просто нас бросила, – она внимательно смотрела на короля. – Ее унесла Охота.

Она замолчала, но король выглядел… безучастным.

– Я хотела бы знать, не осталась ли она у вас.

– Ты имеешь в виду, что ее призрак мог стать постоянной частью моей свиты?

Казалось, он выделил слово «постоянный», но Серильде могло и показаться.

– Да, мой господин.

Эрлкинг выдержал ее взгляд.

– У меня много талантливых белошвеек.

Серильда хотела поправить его – ее мать вовсе не белошвейка, но в последний момент прикусила язык, вспомнив свою выдумку.

1 ... 41 42 43 44 45 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)