Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
– О, если ты настаиваешь.
Она вернулась к шкафу и достала ещё один бокал для себя.
– Вообще, для меня это ничего не значит – только тратить впустую, – она снова улыбнулась.
– А чем открыть? – спросил Джон, снимая верхнюю обёртку.
– А вот об этом я совсем не подумала, – сказала Маллина, – боюсь, нечем.
Пробку с трудом удалось подковырнуть ножом и вытащить. Миллстоун не очень хотел пить, но ему казалось, что обойтись без этого не удастся.
– Я надеюсь, что хотя бы ты веришь в то, что мы никого не жгли, – спросила она, подойдя к окну, когда он разливал вино.
– Может быть, – уклончиво ответил Джон, – и как быстро до тебя дошли эти новости?
– Думаешь, у нас нет своих глаз и ушей в округе? – она усмехнулась.
– Что же, в таком разе, ваши глаза и уши профукали такую подставу? Могли и доброе имя сберечь, и своего товарища за десять штук самолично добыть, чтобы потом на награду тратиться не пришлось.
Она улыбнулась с нескрываемым ехидством. Джон поддержал улыбку, разлил вино по бокалам, первый отдал Долли, а второй Маллине. Его напарница осторожно присела на край одного из кресел. Она была очень напряжена, а Джон, напротив, почему-то начинал расслабляться – девушка-гримм уже не казалась ему такой опасной. Быть может, то были её чары?
– Конечно, – он взял бокал, – мы не упустим шанс стравить двух врагов. Тем более, личных, да?
Джон сначала чокнулся с напарницей, потом с Маллиной, а потом отошёл к открытому окну. Снаружи в поле зрения по-прежнему никого не было.
– Он слишком грубо работал, ты и сам должен это понимать, милый, – она пригубила бокал, после чего поставила его на стол рядом с собой.
– Ну, в чём-то это помогало. Я о том случае, который мог завершиться немного не в твою пользу.
– Лично ему я за это ничего не должна. У меня тогда было, чем расплатиться, и я это сделала сразу же.
– Да я и не говорю, что ты что-то кому-то должна, просто рассуждаю.
Джон сделал большой глоток вина. Маллина тем временем встала с кресла и подошла к нему. Заложив руки за спину, она опёрлась на боковую часть проёма и посмотрела на Миллстоуна с вниманием хорошего слушателя.
– Но, в конечном счёте, ты сказала не всё. Далеко не всё, и, раз уж я стою здесь, живой и невредимый, и более того, – он повернулся на неё, – ты знала о моём визите, то даже без охотников у вас не всё так просто. Верно?
– Конечно.
– Каковы ваши планы?
– Наши планы? Мы можем чувствовать что-то, когда это есть, а не предвидеть, когда оно появится. Мы не строим планы, у нас для этого всё хорошо, и нам нужно просто сохранить это положение.
– Предположу, что раз вы знали об аномалии, то ещё знаете, что она не одна, и, – он поднял указательный палец, – подозреваю, что у вас уже есть несколько ящичков с волшебным веществом. Не походит на простое сохранение статуса. Скорее на борьбу.
– Разве? – она с наигранной грустью сложила губы, – ты расстраиваешь меня, милый. Ты не догадался, что если это будет у нас, то кто-то другой не сможет использовать это против нас.
– У него это есть. Пора бы начинать хотя бы теснить вас, но нет. Вы не похожи на загнанных в угол. Злорадствуете, когда ваших врагов убивают.
– Ты не был бы рад, если бы тот человек и все его прислужники разом бы умерли от рук других твоих врагов? – спросила она, – к примеру, старики, наконец собрались бы с силами и сделали уже хоть что-нибудь. Не был бы ты рад?
– Нет. Потому что в этом случае я ничего бы не узнал. Мало просто найти и наказать нужного человека. В этом случае ещё очень важно сделать так, чтобы потом никто не смог проделать то же самое.
– А может быть, ты просто сам охотник? – она осторожно положила руку ему на плечо и, приблизившись, заглянула ему в глаза, – не как те вонючки, и не как этот маленький чёрный человек, а настоящий, как мы. Может быть, тебе просто не интересно, чтобы жертва умерла сама. Ты должен сам сжать его горло руками и смотреть, как жизнь уходит из его тела. Разве нет?
– Я предпочёл бы не убивать его, а взять живым.
– Это невозможно, – она отстранилась и, встав рядом, повернулась к окну, – и если ты вообще хоть что-то понимаешь, то уже должен понять, почему.
– Может быть, мне это ещё предстоит.
– Мы не как твои вонючие друзья. Мы не полезем на рожон, хоть ему и будет стоить большого труда нас убить. Мы сделаем всё тихо. Перед тем, как сжать жертве горло, её нужно сначала выследить, и убедиться, что ей уже не удастся сбежать. Без охотников у нас развязаны руки. Мы видим и слышим многое, а он об этом даже не подозревает.
– Подозреваю, что ты даже не подозреваешь о том, что подозревает он, – усмехнулся Миллсоун.
– Поэтому ты ещё и в игре. Ты его знаешь, милый, и ты сможешь помочь нам.
– А я думал, что вся моя помощь сводится к ящичку.
– И к нему тоже, – нехотя ответила она.
– С этого и надо начинать.
– Я не могу относиться к тебе так, как мне хотелось бы, потому что ты не один из нас, – она сложила руки и обхватила себя за плечи, отчего могло показаться, что ей немного холодно, хотя Джон понимал, что вряд ли такое существо можно напугать небольшим изменением температуры.
– Всё это лирика. Сказки твои очень сладкие на вкус, но на деле, боюсь, от них ничего хорошего не будет.
– Жаль, что ты так считаешь, и это правда.
Она повернулась к нему и посмотрела в глаза, подкрепляя слова своими чарами. Миллстоун хотел поверить ей, очень хотел, но всё ещё хорошо контролировал себя.
– Мне нужны старики, – скупо сказал он, – не их головы, нанизанные на штыки, а сами они. Имел я разговор с одним субъектом. Много чего не договаривает, но мне, к сожалению, нужна его помощь.
– Чтобы открыть ящик?
– Пока что, чтобы знать, как его открыть. Ну а заодно, немного поговорить, только по-настоящему, а то как-то не верится в некоторые его слова.
– С чего ты решил, что у нас есть с ними связь?
– Ты, кажется, сама говорила, что вы преследуете одного и того же господина. Если есть общая цель, должна быть какая-то связь.
– Мы не трогаем их, они не трогают нас.
– Почему-то я думаю, что в том, что касается вас, они просто не могут вас тронуть, как и вы их. Подозреваю, что в равной схватке никто из вас не бессмертен. Они не хотят портить свою полубожественную репутацию здесь, а вас это вполне устраивает. А тут ещё мой старый друг не даёт вам вцепиться друг другу в глотки. Общий враг, знаешь ли, объединяет.
– Как зовут того, с кем ты хочешь говорить?
– Джон. Седой с бородой, но это у них у всех так.
– Знаю, о ком ты.
– А говорила, что контактов нет.
– Прежде чем я начну помогать тебе, я хочу договориться.
– Слушаю очень внимательно.
– Если ты что-то получишь, ты не будешь использовать это против нас. До нас доходили слухи, что вы делаете с вампирами на своей территории.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия), относящееся к жанру Героическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


