Сто страшных историй - Генри Лайон Олди
— Возможно, скромный монах сумеет разрешить ваш спор?
Будь это уловка, на неё попались бы мы оба. В тот миг, когда мы обернулись на голос, любой из нас легко пропустил бы удар противника. Вот только удара не последовало.
Святой Иссэн подобрался тише мыши. Он стоял в пяти шагах. Смиренная поза, наивная доброжелательность лица, изрезанного морщинами, светлый детский взгляд — одержимый местью дух-онрё, и тот при виде настоятеля раскаялся бы и прослезился.
Мы замерли, как в немой сцене театра Кабуки. Нас было трое, и вот осталось двое: я да монах. Незнакомец исчез: был и нет. С опозданием я понял, что самурай метнулся за штабель коробок, из-за которого появился — и сбежал.
Пальцы свело на рукоятях плетей. Если грубиян так быстр — хорошо, что святой Иссэн явился вовремя. Накостылял бы он мне своим деревянным мечом по первое число! Не настоятель, конечно, а этот нахал. Возбуждение бурлило, пенилось, язвило моё сердце. Било в голову крепче недобродившего саке. Уверяло: мы б ещё поглядели, кто тут кому накостыляет! Беги следом, догони, поставь соперника на место…
Я глубоко вдохнул. Выдохнул. Раз, другой, третий.
С седьмого раза отпустило.
— Благодарю вас за помощь, — я поклонился старому монаху. — Этот человек не оставил мне выбора.
— Выбор всегда есть, Рэйден-сан. Но я рад, что моё появление позволило разрешить ссору мирным путём. Чего он хотел?
— Требовал, чтобы мой слуга снял маску.
— Весьма странное желание.
— Думаю, он был не в себе.
— Скорее всего, вы правы.
В голосе настоятеля я не слышал уверенности. Подтверждая свои слова, настоятель кивал с излишней готовностью и старанием. Он словно пытался убедить внутреннего спорщика. Безумием легко объяснить любую странность. Но всегда ли ведущий себя странно — безумен?
Однажды я позволил Мигеру встать мне на плечи, чтобы залезть на дерево и достать важную улику. Увидел бы кто со стороны — точно решил бы, что я ума лишился. Каонай попирает ногами плечи самурая?!
Я снова посмотрел на штабель, за которым скрылся забияка. Скрылся и унёс кое-что, чему я дал имя безумия, и может быть, ошибочно.
* * *
Догадки я мог строить хоть до праздника Сэцубун[29], а «Добрый Эбису» уже готовился отчалить. Мы поспешили на корабль.
В самом скором времени попутный ветер наполнил широкие белые паруса. Каждый парус перечеркивало не меньше полудюжины горизонтальных планок-рей, из-за чего паруса до смешного напоминали исполинские шторы. Морская гладь колыхалась, дышала, играла тысячами бликов. Солёные брызги, орошая моё лицо, не раздражали — напротив, несли приятную прохладу. Корабль быстро набрал ход, родной берег превратился в туманную полоску далеко за кормой.
Вспомнилась давняя буря: она едва не разбила судно, когда я плыл на Хонсю. Вспомнился Мигеру, чьи советы спасли нас от неминуемой гибели. В тот день я многое узнал о своём слуге. Не пришло ли время получше познакомиться с Широно?
— Широно!
— Да, господин!
— Ты говорил, что у тебя нет тайн от меня?
— Да, господин.
— Расскажи о себе.
— Что именно вы хотите знать, господин?
— О тебе-прошлом и тебе-нынешнем. Ты ведь не родился таким, верно?
— Это долгая история, господин.
— Ничего, нам далеко плыть.
Рядом с нами на палубе никого не было. Святой Иссэн пригрелся на солнышке и тихо дремал, если не притворялся. В любом случае я был уверен, что старый монах знает о жизни Широно куда больше меня самого. Даже если нет — то, что станет известно мне, старший дознаватель Дракона-и-Карпа имеет полное право знать.
Я был прав. Присутствие настоятеля Широно не смутило.
— Я родился в деревне Барудзироку, — начал он рассказ. — В семье бедного самурая.
3
Кедровые леса Курамы
Барудзироку Широно родился воином.
Это значило, что ему на роду была написана одна-единственная страсть: искусство ведения боя. С юных лет Широно бродил от одного додзё к другому, от храма к храму, выискивая мастеров палки и плети, после чего бросал им вызов. Победив, уходил без похвальбы и унижения противника. Проиграв, просился в ученики.
Чаще ему отказывали. Таких искателей приключений нигде не любили. Но те, кто соглашались, удивлялись быстрым успехам молодого ронина — и прощались с ним, когда понимали, что отдали всё, что могли, а Широно взял и присвоил.
Когда вор присваивает чужое добро, его проклинают. Когда ученик берёт чужую науку и делает своей, им восхищаются.
Обычно люди, подобные Широно, грубы и самолюбивы. Молодой ронин был исключением из правил. Хотя путь самурая отмечали боль и увечья, причинённые другим и полученные самим Широно, никто не мог сказать, что Барудзироку Широно оскорбил его, унизил, отнёсся с презрением или насмешкой.
Путь длился. Однажды молодой ронин выяснил, что уже не так молод. Удар его был по-прежнему силён и быстр, шаги стремительны, но синяки светлели дольше обычного, а ушибы мешали спать по ночам. Это не остановило бы Широно в его странствиях, но судьба привела ронина на гору Курама к северу от Киото.
Здесь он услышал рассказ о тэнгу.
Местные жители жаловались, что тэнгу шалят сверх обычного, упиваясь своей жестокостью и безнаказанностью. «Небесные псы» крали детей и уводили взрослых, сводя тех с ума сладчайшими обещаниями. Куда? Люди уходили в деревья с кривыми стволами, улыбаясь хитрому проводнику, и пропадали из виду на долгие годы. Когда же они возвращались, их мучили болезни и терзало безумие. Они не узнавали родных, бились со всего маху в каждое кривое дерево, желая вернуться обратно — знать бы, куда! — и вели себя так, что жёны и матери рыдали по ночам, не зная, что делать, чем помочь.
— Я убью тэнгу! — пообещал Широно старосте деревни.
— А толку-то, господин? — возрыдал староста. — Убьёте одного, придёт другой. Вы их только озлобите…
Широно пожал плечами:
— Придёт другой, убью другого.
— Но ведь вы потом уйдёте, господин! Вы уйдёте, а мы останемся. И тэнгу останутся…
— Да, ты прав. Я уйду, а вы останетесь. Но если тэнгу будут знать, что за их выходки им грозит смерть, они трижды подумают, прежде чем красть людей для своих забав. Я не одинок на пути воина, и тэнгу это понимают.
Широно говорил искренне, но не договаривал.
Вся его натура приветствовала возможность схватки с тэнгу, известными мастерами боевых искусств. Особенно здесь, на горе Курама, где в незапамятные времена некий Содзёбо, князь тэнгу, обучил мастерству владения мечом самого Минамото-но Есицунэ, прославленного героя. Доказать, что ты выше героев древности — такое горячит кровь лучше крепкого саке.
Закон будды Амиды?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сто страшных историй - Генри Лайон Олди, относящееся к жанру Героическая фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


