`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Страна Шепчущих озер - Катя Брандис

Страна Шепчущих озер - Катя Брандис

1 ... 28 29 30 31 32 ... 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
и могла рассмотреть их без помех. Они были одного с ней роста, но вдвое шире, коренастые, с сильными ногами, заканчивающимися ластами. На круглых головах были почти человеческие лица. Жабы робко смотрели на Рену большими золотистыми глазами.

– Скоро солнцу вставать, – сказал один из них на ломаном дарешском. – Вам здесь плохо быть. Должны уйти. Хотя это и вы есть. – Говорящий доброжелательно посмотрел на аистёнка, но лишь искоса, и сразу отвернулся.

Даже если это мы? Рена удивилась.

– Вы знаете, кто мы и откуда?

– Один из братьев узнал вас, – сказал второй, и его губы расползлись в невероятно широкой, восторженной улыбке. – Плод тысячи языков и друг! Наш род благословлён твоим визитом!

Рена бросила взгляд на Тьери. «Ну вот, меня и здесь знают!»

Он ответил ей понимающим взглядом и слегка поморщился: нетрудно догадаться, какие мысли пробежали у него в голове. «Если бы только у них не было этой склонности к отвратительным прозвищам… и такого отвратительного акцента…»

Но то, что они сказали, похоже, подтвердило опасения Тьери. Посланников Совета не пустили и на порог жабьего гнёзда. Рена задумалась. Что ещё можно сделать? Полужабы развернулись, собираясь уйти. Неразговорчивые, это точно.

– Я хотела бы лично поблагодарить братьев, которые нас спасли, – обратилась к ним Рена. – И брата, который правит этим гнёздом.

Оба земноводных неуверенно переглянулись и робко повернулись к Рене.

– Надо спросить, – почти хором пробормотали они, на этот раз на родном языке. Они поспешно скрылись в боковом коридоре, и хлопанье их ног по сырому каменному полу быстро стихло. Рена перевела спутникам их слова.

– А вдруг получится, – с надеждой сказал Тьери, снова с облегчением приваливаясь спиной к стене пещеры. – Особенно если сделать вид, что сейчас мы разговаривали не с теми же, кто вытащил нас с острова.

– Ох. Боюсь, что я не отличу одного человека-жабу от другого.

– У них немного разные рисунки на коже. Особенно если присмотреться. Но этих двоих я узнал по голосам. – Тьери похлопал себя по перепончатой коже. Вероятно, он думал, как залатать множество маленьких дырочек от жал. – Кстати, я уверен, что с тобой они захотят поговорить о тех словах, которые ты выкрикнула в самом конце. Иначе они давно бы уже выкинули нас на поверхность – вряд ли им в самом деле нужна наша благодарность.

– Ох, – сказала Рена во второй раз.

– А что ты тогда крикнула? Что это значит? – не отставал Тьери.

– Они хорошие, эти жабы, – неожиданно вступил в разговор Руки, и Рена мысленно поблагодарила мальчика. – Но от них странно пахнет.

– Наверное, они говорят то же самое о нас, – сухо заметил Тьери.

– Расскажи нам о них, – поспешно попросила Рена Тьери. – Пока они не вернулись. Что они любят делать? Что им нравится?

– Хм. Трудно сказать. – Тьери пожал плечами. – Жабы весьма прожорливы. Взрослый человек-жаба съест всё, что попадётся ему на пути. Они ужасно любят музыку… и как только услышите, сами поймёте, что я имею в виду, когда говорю «ужасно»…

Больше он ничего добавить не успел, потому что двое полужаб вернулись.

– Идите за нами, – сказали они.

Рена торжествующе посмотрела на спутников. Но Тьери нахмурился.

– Солоноватая вода, для чего эти штуковины? Какие-то новые традиции.

Теперь и Рена увидела, что люди-жабы держат в руках три чёрные тряпки, которыми двум людям и аистёнку предстояло завязать себе глаза. От ткани воняло дохлой рыбой. Рена чуть не зашипела, когда ткань наполовину закрыла ей нос, а Руки невольно присвистнул про себя.

– Ну вот такое гостеприимство, – сказала Рена, затягивая узел на затылке. Путники остались в полной темноте и в полной власти жаб. «Они нас не тронут», – снова и снова убеждала себя Рена, но мурашки всё равно покрывали её руки. Неужели они узнали тайну? Может, жабы скрывают что-то такое, чего Рена и её друзья не должны видеть? Или глаза им завязали просто из предосторожности?

Влажная рука с перепонками между пальцами робко коснулась её локтя, указывая направление. Рена нерешительно пошла вперёд. Прикоснувшись к источнику, она стала ощущать ауру деревьев и растений гораздо отчётливее, чем раньше. У неё словно открылся третий глаз, который помогал ей лучше ориентироваться в темноте. Но здесь растений не было, только камень.

Рена прощупывала окружающее пространство всеми органами чувств. Она слышала дыхание Тьери, шаги Руки, мягкое эхо собственных шагов. Пахло прохладой и свежестью. Лёгкое движение воздуха подсказало Рене, что наверху, вероятно, есть ещё один выход. Её ноги зашлепали по тёплой воде. Затем раздались тихие звуки каких-то существ неподалеку, потом тихий всплеск, когда что-то или кто-то внезапно нырнул. Донесся слабый запах жабьего помёта. Наконец, девушка услышала короткие негромкие отзвуки.

– Как тебя зовут? – спросила Рена у проводника-полужабы, чтобы отвлечься. – Ты ведь один из тех, кто нас спас, верно?

– Да-да-да, – послышался в ответ робкий, но удовлетворённый голос. Человек-жаба, похоже, совсем не ожидал, что она обратит на него внимание. – Меня называют Уу’нак.

– Я благодарю тебя, Уу’нак, тебя и твоего друга, – тихо сказала Рена, ломая голову над тем, что бы ещё спросить у человека-жабы. – Ты давно живёшь здесь?

– Много зим. Все мы вместе. Мы поём.

Рена почти ничего не понимала. Она знала только, что разговор прерывать нельзя. Он словно стал тонкой шёлковой нитью, перекинутой через разделявшую собеседников пропасть.

– Что…

– Тише, – прошептал проводник. – Ты можешь увидеть снова, ты можешь увидеть. Мы здесь.

Рена быстро перевела его слова, обращаясь к Тьери:

– Мы можем снять повязки.

Она развязала узел и позволила ткани соскользнуть с головы. Их привели в тускло освещённую небольшую комнату, в которой стоял бассейн с тёплой водой. Из него поднимался пар. В центре бассейна возвышался серый, изрезанный бороздами камень, освещённый несколькими лунными рыбками, резвящимися в воде. Рена огляделась в поисках друзей. В недоумении она увидела, что Тьери согнулся в церемонном поклоне. Но перед чем?

Камень моргнул. Рена поняла, что это очень большой человек-жаба, седой от старости. Из воды торчала только часть его головы. Она поспешно поклонилась.

– Люди так утомляют, – сказал старик-жаба. – Не причиняют столько хлопот, как кусаки, но почти.

– По крайней мере, чаще всего они не кусаются, – поспешно ответила Рена. Она уже решила, что не станет упоминать о нападении на границе Озерного края. – Вы спасли нам жизнь. Я вам благодарна.

Старый человек-жаба перешёл на свой язык, не желая и дальше мучиться с дарешским диалектом.

– Позволь мы умереть Женщине Тысячи Языков и Другу Каждого, наши братья никогда бы не простили, о нет!

Рена мысленно с ним согласилась. У неё было много друзей среди полулюдей. Рена неторопливо перевела Тьери слова Серого. Большие золотистые глаза жабы открылись и с забавой посмотрели на Рену. Что его так рассмешило?

– Может быть, и хорошо, что вы здесь, – доносился из тёплого пруда приглушённый голос. Рена задумалась, в чём же дело. К чему клонит этот властитель?

– Это хорошо, – повторил старый человек-жаба, и его широкий рот искривился в улыбке. – Вы нам пригодитесь. Ценные вы… Заложники. Другие люди станут держаться подальше от нашего логова.

Судя по всему, они попали из огня да в полымя.

Тавиан опустил голову на руки.

– Это я во всём виноват.

– Вовсе нет! Тебе расставили ловушку. У тебя не было шанса нам помочь. Если бы ты не сопротивлялся, тебя бы просто убили. – Отказываясь успокоиться, Аликс расхаживала по комнате.

– Как насчет прогуляться в змеиную яму? – спросил он. – В конце концов, мне разрешено остаться в замке до восхода второй луны, я прав? – Он ударил кулаком по стене. – А может, я никуда и не пойду. Я не оставлю тебя одну после того, как они пытались тебя убить.

«Змеиной ямой» называли злачное место в Скальном замке, где многие жители проводили свободное время. Здесь можно было посидеть с компанией, поговорить и развлечься. Своё название комната получила благодаря рельефам на стенах, изображавшим людей-гадюк.

– Ладно, пойдем в змеиную яму, – сказала Аликс, усмехнувшись. – Проведём

1 ... 28 29 30 31 32 ... 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Страна Шепчущих озер - Катя Брандис, относящееся к жанру Героическая фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)