Заклятый брат - Эйми Картер
– Ну и что это было? – проворчал Саймон и потёр ноющие рёбра. Уинтер закатила глаза.
– Вот вроде умный, а мозгов как у крысы, учуявшей сыр, – пробормотала она. – Ты же хотел поискать Тембо, вот тебе и возможность. Закончите с загоном – можно будет вывести малышей на водопой. Амале с Эконом как раз туда ходили.
Саймон уставился на Уинтер, соображая.
– И тогда…
– Мы с Шарлоттой присмотрим за сиротами, а вы с Заликой поищете следы, – сказала она. – Но чистить я ничего не буду.
Саймон бросился обнимать Уинтер, попутно чуть не придавив Элоизу.
– Уинтер, ты гений!
– Да, знаю, – пробормотала она, пытаясь освободиться. – Отпусти меня, а то сейчас Рехема вернётся и поймёт, что ты тут радуешься, а не страдаешь.
На перевод плана у Шарлотты ушло секунд десять. Залика тут же закивала и повела их на улицу в обход холма, в котором располагалось убежище. К удивлению Саймона, на противоположной стороне обнаружился укрытый тенью загон. Он был сколочен из веток и прочих природных материалов, через которые было легко проскользнуть, но сироты не торопились сбегать. Наоборот, они спокойно болтали и играли, не обращая на Саймона с друзьями никакого внимания.
– Почему они не сбегают? – спросил он, берясь за лопату и принимаясь выгребать из загона грязную траву. Она не особо воняла, что некоторые животные – особенно, судя по всему, большие, – отлично умели наводить беспорядок.
– Залика говорит, что им тут нравится, – ответила Шарлотта, тоже взяв лопату. – Здесь им хорошо, их кормят, а в саванне и этого не будет. И тут не все сироты, – добавила она со слов Залики. – Прайд оставляет здесь детей, когда идёт на охоту, а слонёнок, Дай, – сын Нии, но он постоянно сбегает во время собраний.
– Потому что там скучно, – сказал слонёнок, в ногах которого играли трое львят, которые вчера сбежали на реку. – А тут весело.
– Так тут детский сад, значит, – сказала Уинтер. Она сидела перед загоном, постелив на траву толстовку Джема, и листала путеводитель. – Нас послали нянчиться с мелкотнёй, которая только и умеет, что разбрасываться какашками.
– Что-то не вижу, чтобы ты за ними убирала, – сказала Шарлотта. Уинтер не ответила.
На уборку загона ушло минут двадцать. Закончив, Саймон стёр со лба пот и открыл ворота. Малышня тут же радостно вылетела, словно ветки действительно удерживали их на месте, и тут же начала баловаться.
Львята покатились по траве, сцепившись клубком, как в прошлый раз. Юный жираф направился прямиком к низким ветвям ближайшего дерева, а Дай с зеброй помчались наперегонки к валуну, до которого было метров триста-четыреста, не меньше. К тому времени, как Саймон, Шарлотта, Залика и Уинтер их всех переловили, Саймон выбился из сил и начал жалеть, что не успел позавтракать.
– До водопоя далеко? – спросил он. Он знал, сколько туда лететь, но идти пешком было совсем другим делом.
Залика, видимо, поняла суть вопроса, потому что указала куда-то в сторону горизонта. Уинтер застонала.
– Видно, не близко, – проворчала она, поправляя широкополую шляпу. Саймона расстояние не волновало – лишь бы они поняли, куда пропали Наследники.
Буквально через десять минут Саймон понял, что львята снова куда-то пропали, и вдруг ощутил к Экону долю симпатии. Видимо, ему вчера и правда несладко пришлось… Но когда он вернулся, чтобы их поискать, из-за булыжника вышел дедушка, на руках которого сладко дремали львята.
– Не потерял сорванцов? – спросил Лео, слегка подбрасывая малышей. Им это, впрочем, не помешало, а один даже завалился на брата. – Или меня ждёт разговор с разъярённой львицей?
– Это наши, – с облегчением ответил Саймон. – Как ты их угомонил?
– Не знаю, – признался Лео. – Видимо, понравился им.
Они вернулись к остальным, и Лео пришлось нести спящих львят ещё минут двадцать. Солнце взошло всего пару часов назад, но у водопоя уже собралась половина саванны: клубок шаткого перемирия, держащегося на одной лишь договорённости.
Они остановились там же, где вчера видели Амале. Малыши тут же принялись жадно пить, и Лео поставил львят на землю.
– Без меня не уходить, – строго наказал он. – Это закон.
Львята захихикали и тоже пошли к воде, а остальные остались наблюдать. Уинтер поправила шляпу и осторожно отошла подальше, прячась от грязи на клочке относительно сухой травы.
– А это надолго? – спросила она. Саймон был рад, что они с Шарлоттой и Лео согласились помочь, но прекрасно знал, что терпение Уинтер не безгранично. Особенно когда дело касалось грязи.
– Пойду поспрашиваю, – сказал Саймон, бросая взгляд на пасущихся рядом зебр. – Может, кто-нибудь что-нибудь видел…
Не успел он договорить, как Залика превратилась в точно такого же сине-рыжего скворца, вид которого принимал Тембо, и взмыла в воздух. Саймон, выругавшись, бросился за ней. Шарлотта окликнула их на суахили, но Залика не остановилась – просто понеслась над стадами к северной границе.
– Подожди! – крикнул Саймон, хотя знал, что Залика его не поймёт. Но что ему оставалось? Она летела к Крокодильему ручью; Саймон-то был уверен, что Вадим с браконьерами не трогали Тембо, а вот Залике он по собственной глупости ничего не сказал.
Он догнал её уже на подлёте к реке и даже на такой скорости заметил брошенный на него убийственный взгляд. Тут никакого перевода не было нужно – если бы он попытался остановить её, то не избежал бы заранее проигранной драки.
Но Саймон не собирался её останавливать. Он не забыл предупреждение Фахари о том, что будет, если его снова поймают за границами заповедника, но и Залику бросать не собирался. И всё равно перелетать через реку было страшно, и он тут же принялся выискивать армию Вадима. Если прайд не ошибся, и с ним пришла половина солдат Верховного Совета, в саванне они бы не спрятались. Но они с Заликой уже далеко улетели, а равнина оставалась нетронутой.
Не было видно ни браконьеров, ни солдат, ни палаток – ничего.
– Может, они перебазировались? – неуверенно спросил Саймон, хотя знал, что Залика не поймёт. – Давай вернёмся…
– Кóпьес! – вдруг воскликнула она и без всякого предупреждения резко свернула влево. Саймон последовал за ней мгновение спустя.
– Я тебя не понимаю! – крикнул он, пытаясь догнать её. Он часто летал, но Залика всё равно умудрялась его обгонять – причём настолько, что когда он нырнул к холму из массивных булыжников, она уже скрылась из вида.
Менять форму в воздухе было опасно, и Саймон знал это, но у него не оставалось выбора. Молча понадеявшись, что поблизости нет наблюдателей, он превратился в сапсана и помчался в
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Заклятый брат - Эйми Картер, относящееся к жанру Героическая фантастика / Детская фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


