Трилогия Харканаса. Книга 1. Кузница Тьмы - Стивен Эриксон


Трилогия Харканаса. Книга 1. Кузница Тьмы читать книгу онлайн
Малазанская книга павших еще не написана.
До рождения Малазанской империи с ее бесконечными притязаниями на соседние государства, кровопролитными войнами и жестокими властителями и властительницами несколько тысяч лет.
Но и доимперские времена не балуют особым покоем.
Тень гражданской войны нависла над королевством Куральд Галейн. Женщина из простых смертных, обретя магический дар, нарекает себя Матерью-Тьмой, богиней, воплощением Тьмы. Не всем по нраву новое божество и особенно ее фаворит Драконус. Местная знать предпочитает выскочке-фавориту прославленного воина Урусандера.
Рядом с Куральдом Галейном, на границе его Внешних пределов, плещется море Витр; воды этого моря способны растворять даже камень, настолько они напитаны ядом. Но однажды из его ядовитых вод появляется волшебница Т’рисса. Она способна создавать что угодно из всего, подвернувшегося ей под руку, и потом оживлять эти свои творения. Память у Т’риссы стерта, единственное, в чем она уверена, – это в том, что в ближайшем будущем дороги ее и Матери-Тьмы непременно пересекутся…
– Капитан, лошади… – вновь завел Вент.
– Свободен, старший конюх. Капрал Ялад!
– Да, капитан?
– Займись Лаханис и выбери ей лошадь. А я пойду к себе, чтобы написать письмо. Пусть не уезжает, пока я не вернусь. Лаханис, сможешь хотя бы доставить своим мое послание?
Девушка кивнула.
– Так ты мне веришь?
– В момент нападения я была в одном из селений, – сказала она. – И видела знамена Обители Драконс. Но ни у кого из солдат не было таких доспехов, как у ваших, и никто не ездил на боевых конях. Да и тех кривых мечей тоже ни у кого не было. Вы нас не убивали, капитан.
На мгновение ей показалось, будто Ивис готов расплакаться.
– Вплоть до сегодняшнего дня, – ответил он и, повернувшись, пошел прочь, спотыкаясь и опустив плечи.
Молодой капрал присел рядом с Лаханис.
– Есть хочешь? – спросил он. – Или, может, пить?
– Просто приведи лошадь, – бросила девушка.
Но Ялад не сдвинулся с места.
– Наш капитан… не отличается особым проворством, когда речь заходит о письме. Так что у нас есть время, пограничница. Ну, что скажешь?
Она пожала плечами:
– Ладно, тогда принеси воды.
Когда капрал ушел, Лаханис закрыла глаза.
«А ведь это меня все послушались. Я видела знамена. Надо было хорошенько прочитать следы. Выходит, вся эта каша заварилась из-за меня. Вы не убивали нас, капитан. Это я убийца».
Ее разоружили – в кожаной сумке не оказалось даже ножа для еды. Будь у Лаханис под рукой хотя бы такое оружие, она бы немедленно покончила с собой.
«Ничего, я сделаю это позже. Сначала доставлю послание от капитана. А потом перережу себе горло на глазах у своих. Пусть мое имя станет для них проклятием. – Она увидела капрала, возвращавшегося с бурдюком с водой. – Небось сейчас вновь спросит, хочу ли я есть? Или, может, еще предложит за ушком почесать?»
Лаханис забрала у него бурдюк.
– А теперь приведи лошадь.
Семь тяжело нагруженных повозок, каждую из которых тянула пара быков, начала свое путешествие у кузницы Хуста, отправившись на юг в пограничные земли, где их ждали в лагере легиона Хуста. Они двигались медленно, иногда останавливаясь из-за поломанной оси или ободранного на неровных камнях дороги обода колеса.
Галар Барас, который вез приказ своего повелителя готовиться к войне, нагнал обоз в половине дня пути от лагеря. Он скакал во весь опор, его лошадь выбилась из сил, и после долгого утомительного одиночества Барас был рад обществу погонщиков, возчиков, плотников, кузнецов, поваров и охранников, многих из которых знал по селению при кузнице, где он родился и вырос. Радость, однако, омрачало известие о страшной резне, учиненной накануне свадебного торжества, висевшее над всеми, словно саван. Галар знал, что для многих причина подобного настроения кроется не во внезапной смерти повелителя Джайна и его дочери, но в том, что предвещали эти убийства.
В Куральд Галейн вернулась война. На этот раз, однако, враг явился не из-за границ королевства. Галар не мог представить, что творится в голове у тисте за мгновение до того, как убить соплеменника. Ему самому сложно было воспринимать любого другого тисте иначе как собрата. Но теперь казалось, будто каждое лицо с давно знакомыми чертами стало лишь маской и за некоторыми из этих масок притаился враг, чужак с враждебными мыслями и намерениями.
И на этот раз не было никаких очевидных признаков, позволявших отличить своих от врагов, – вроде белой как мел кожи форулканов или зверского облика джелеков. Естественно, всегда существовали разбойники и прочие злоумышленники, сделавшие своей профессией охоту на себе подобных, но их Галар тоже не понимал. Ведь эти глупцы лишались доверия окружающих, обрекая себя на жизнь в одиночестве и страхе. Даже если среди них и возникало нечто вроде братства, оно было пронизано коварством и изменой. Избравший стезю преступника вел жалкое существование, несмотря на все богатство, которое он мог скопить, и на всю ту власть, которую мог получить.
В мире, где не осталось добродетелей, злом становилось все, включая богатство и даже семью, и каждый день выглядел еще более унылым, чем предыдущий.
«Боюсь, эта война пробудит преступников во всех нас», – подумал Барас.
Двигаясь вместе с обозом, он чувствовал, как буквально над всеми нависает зловещее будущее, подобно густой удушающей пелене под затянутым бескрайними тучами небом.
Однако в последний день пути судьба, похоже, решила над ними посмеяться: над головой простиралось лазурное небо, а с юга дул ласковый теплый ветерок. Среди низких холмов по краям дроги виднелись оспины заброшенных рудников, от которых вели извилистые, покрытые выбоинами тракты; временами встречались старые, раскопанные еще столетия назад ямы, где собиралась нечистая вода, а затем, высыхая, оставляла после себя бесцветный отравленный песок. Галар видел остатки деревянных строений, но леса, когда-то росшие на этих холмах и в широких долинах вокруг, давно уже исчезли.
Пожалуй, можно было взглянуть на всю эту разруху и под другим углом, увидев в ней определенное наследие, впоследствии даже ставшее поводом для триумфа, но все равно подобное зрелище причиняло Галару острую боль и ранило его до самых костей.
Он ехал во главе колонны, избегая пыли. Воспоминания о том, как Хенаральд вручил меч повелителю Аномандеру, и о благословении, имевшем место в Зале Ночи (или то не было благословением?), до сих пор не давали ему покоя. Достаточно было взглянуть на собственную руку, державшую поводья, и увидеть отливающую черным кожу… Мысленно возвращаясь в тот судьбоносный день в Цитадели, он то и дело качал головой, отчасти удивленно, но по большей части недоверчиво. Каждое произнесенное тогда слово, казалось, пылало огнем: даже те слова, которые исходили из уст самого Галара, казались ему некими заклинаниями или фрагментами какой-то запутанной, неземной поэмы, странным образом известной всем присутствовавшим.
Если таков был один из даров, которым вознаграждался стоявший рядом с богиней, то Галар Барас наконец уразумел, в чем может заключаться польза от веры. В этих пылких словах, полных множества смыслов, в признаниях и разочарованиях, в тайнах и ярости крылось пугающее могущество. Он понял, что в такие мгновения слова могут меняться, разбиваться на части, переплавляться и собираться заново.
Барас не мог представить, в каком состоянии пребывает сейчас провозглашенный защитником и Первым Сыном Матери-Тьмы повелитель Аномандер, который, несмотря на высокое положение и все свое могущество, не сумел предотвратить резню. Ходили слухи, будто он порвал со своим братом Андаристом, что просто невозможно было вообразить еще месяц тому назад.
По прибытии в лагерь Галару предстояло явиться к командиру Торас Редон