Майкл Муркок - Вечный Герой (сборник)

Вечный Герой (сборник) читать книгу онлайн
Содержание:
Вечный воитель (перевод И. Тогоевой, И. Данилова)
Феникс в обсидиане (перевод И. Тогоевой, И. Данилова)
Орден Тьмы (переводчик не указан)
Город Зверя (перевод Е. Янковской)
Повелитель пауков (перевод Е. Янковской)
Хозяева ямы (перевод Е. Янковской)
(Серия "Шедевры Фантастики — продолжатели" — некоммерческий проект минского Клуба любителей фантастики "Подсолнечник".
Это попытка энтузиастов клуба, своими силами продолжить полюбившуюся за многие годы популярную серию.
Выпуски серии печатаются малыми тиражами, количеством от 20 до 100 штук, и распространяются среди членов клуба, исключительно как коллекционные издания.
Некоторые, из выпущенных книг, уже являются библиографической редкостью.)
— У большинства из них ничего не узнаешь, — сказал мне Дарнад. — Но, кажется, я знаю, как найти человека, который нам поможет. Конечно, если старый Белет Воэр еще жив.
— Белет Воэр? — переспросил я.
— Это один из моих друзей, о которых я говорил.
Наш немногочисленный отряд въехал на рыночную площадь, и Дарнад показал нам на маленький домик, зажатый между двумя ветхими строениями.
— Когда-то моему отряду приходилось патрулировать эту часть города, и однажды он спас меня от смерти. Потом я отплатил ему тем же. Так началась наша дружба. Невероятно, но мы действительно друзья.
Мы спешились у маленького домика. Нам навстречу вышел пожилой мужчина, безобразный, беззубый, весь в морщинах. Но в нем была какая-то внутренняя жизненная сила, заставлявшая забывать о его отвратительной внешности.
— А-а, брадхинак Дарнад, какая честь для меня! — лукавый блеск глаз старика явно противоречил смирению, которое должны были выражать его слова. Глаза выдавали его иронию. Я понял, почему Дарнаду он нравился.
— Приветствую тебя, старый пройдоха. Ну, сколько ротозеев ты ограбил сегодня?
— Да с десяток, не больше. Брадхинак, может быть, твой друг не откажется зайти взглянуть на мое добро. У меня еще остались замечательные засахаренные фрукты и конфеты. Могу угостить, кхе-кхе…
— Не соблазняй! — улыбнулся я ему.
Он провел нас в свою лачугу, в которой, как ни удивительно, царили чистота и порядок. Мы сели на скамейку, и он принес нам басу.
Дарнад взял кубок, но сразу же сказал серьезно:
— Мы спешим, Белет Воэр. Скажи, не появлялись ли здесь аргзуны за день-два до нас?
Старый разбойник склонил голову набок:
— Да, были два аргзунских воина. Они выглядели так, как будто их хорошенько потрепали, и они удирали в свою берлогу зализывать раны.
— Что, всего два аргзуна?
Белет Воэр усмехнулся.
— С ними было еще двое, судя по их виду, пленников. Не думаю, что они по доброй воле отправились бы в путешествие с такими спутниками.
— Двое пленников?
— Точнее, пленниц. Это были две женщины, одна со светлыми волосами, другая — с темными.
— Шизала и Хоргул! — воскликнул я.
— Они еще здесь? — нетерпеливо спросил Дарнад.
— Не знаю. Могли уехать ночью, но думаю, они еще в Варнале.
— А где они остановились?
— Да-а, трудновато тебе придется, если ты ищешь пленниц. Аргзунов здесь принимают с почетом. Они — гости благородного брадхи нашего города и живут в его "дворце".
— Брадхи? А как же Чинод Шай?
— Так это он и есть. Называет себя брадхи Чинод Шай. Все как полагается, а? Ха, брадхинак Дарнад, теперь он тебе ровня.
— Вот мерзавец, важничать вздумал!
— Может, он и мерзавец, — сказал Белет Воэр задумчиво, — да только многие династии в наших краях начинались точно так же.
Дарнад рассмеялся.
— Ничего не поделаешь, один-ноль в твою пользу, Белет Воэр. Но Чинод Шай — случай особый. Он подлый убийца, на его счету — жизни, по крайней мере, тридцати женщин и детей.
— Ты к нему несправедлив, — ухмыльнулся Белет Воэр. — По крайней мере, одного юношу он убил в честном бою.
Обернувшись ко мне, Дарнад сказал серьезно:
— Если аргзунам здесь покровительствует Чинод Шай, нам будет очень трудно добраться до Шизалы и другой женщины и освободить их. Все складывается не в нашу пользу.
— У меня есть несколько соображений по этому поводу, если тебе, конечно, интересно, — заметил Белет Воэр.
— Я выслушаю все, что угодно, если в сказанном будет хоть крупица здравого смысла.
— Дело в том, что аргзуны и женщины, прибывшие с ними, остановились в отдельных комнатах "дворца", специально предназначенных для нежданных гостей.
— Ну и что? — вырвалось у меня.
— Эти комнаты очень удобно расположены — на первом этаже. В них большие окна. Я думаю, вы сможете помочь своим друзьям… э-э… не тревожа покой нашего славного брадхи?
— А что, они разве не охраняются? — нахмурясь, спросил я.
— Нет, конечно, стража есть. Вокруг всего дворца расположено несколько сторожевых постов. Он, наверное, боится воров. Ай-я-яй, так не доверять своим подданным!
— Как же мы пройдем в комнату для гостей, минуя стражу? — Я потер подбородок.
— Вам придется от них избавиться. Они очень осторожны. Лучшие воры Алой равнины пытались поживиться добром Чинод Шая. Некоторым даже повезло. Но большинство лишь украсили городскую стену… своими головами.
— Но как нам обезвредить стражников?
— Тут, — подмигнул нам Белет Воэр, — я могу вам помочь. Простите. — Он поднялся и заковылял прочь из комнаты.
— Очень приятный старик, правда? — сказал Дарнад, когда Белет Воэр вышел.
Я кивнул:
— Очень. Но он подвергает себя опасности, помогая нам. Если нам повезет, Чинод Шай, конечно заподозрит, что без участия Белет Воэра не обошлось.
— Ты прав. Но я сомневаюсь, чтобы Чинод Шай что-то сделал Белет Воэру. Тот знает много секретов, и некоторые из них касаются Чинод Шая. И кроме того, Белет Воэра любят, а Чинод Шай весьма непрочно сидит на своем самодельном троне. Немало найдется таких, кто хотел бы скинуть его с трона, а для этого ему нужно заручиться поддержкой простых людей. Если с Белет Воэром что-нибудь случится, это может оказаться хорошим поводом, который будущий брадхи воров ни за что не упустит. Чинод Шай не может не отдавать себе в этом отчета.
— Ну хорошо, — сказал я, — и все-таки я думаю, что ради нас он рискует больше, чем нужно.
— Я же сказал тебе, Майкл Кейн, мы с ним связаны.
Очевидно в этой простой фразе заключался важный для Дарнада смысл. Мне кажется, я его понимал. Такие качества, как верность, внутренняя дисциплина, сдержанность, выдержка, правдивость, твердость и почтительное отношение к женщине, очевидно, вышли из моды в Нью-Йорке, Лондоне и Париже, но на Марсе, на моей Вашу, они все еще сохранились в людях. Надо ли удивляться, что я предпочитаю Красную планету Земле?
Скоро Белет Воэр вернулся с длинной трубкой и маленькой шкатулкой изысканной работы.
— Это заставит ваших стражников замолчать, — сказал он, размахивая шкатулкой. — Но только на время. Этим вы их не убьете.
Он открыл шкатулку и показал содержимое. Там лежало множество крошечных иголочек с перышками на одном конце. Я сразу понял, что это была трубка для пускания отравленных стрел, а в шкатулке лежали снаряды для нее. На конце иголок, видимо, был яд, от которого и должны были замолчать стражники.
Мы молча взяли наше новое оружие.
— До заката еще около восьми шати, — сказал Белет Воэр. — Время поговорить о былом, а? Сколько человек приехало с тобой?
