Цикл «Рождённый магом». Компиляция. Романы 1-14 (СИ) - Мэннинг Майкл Г.
Я оказался ослеплён ярким послеполуденным солнцем, чей свет падал на западной стороне стены. Резкое появление из каменной стены оставило меня дезориентированным, когда я стал меньше, чем был — моё ощущение собственного «я» изменилась, и миг спустя я стал просто Мордэкаем. Я стоял там, моргая от бившего в глаза солнечного света, когда до моих ушей донёсся чей-то голос:
— Прошу прощения, милорд. Я думала, что в это время дня в саду никого не будет.
Мои чувства чётко сфокусировались, и я осознал, что на меня глазела какая-то женщина. Я мысленно проклял свою глупость, но надежды исправить мою ошибку уже не было. Эта местность была чиста, когда я начал, но моё продвижение через стену, наверное, исказило мои чувства — женщина совершенно застала меня врасплох. Что хуже, я не обновил свою личину — я стоял перед упомянутой леди, показывая ей своё собственное лицо. Мои мысли понеслись вскачь, пытаясь осмыслить её слова и сформулировать ответ:
— Не берите в голову, леди. Я замечтался под светом послеполуденного солнца. Надеюсь, я не сильно вас напугал? — спокойно сказал я.
Её реакция и наряд уже сказали мне многое. Она была одета как знатная дама, но не настолько, чтобы заставить меня решить, будто она сама была дворянкой — что-то в её чертах не поддерживало такую оценку. Проявленное ею по отношению ко мне почтение заставило меня посчитать, что она могла быть фрейлиной одного из более знатных дворян. К счастью, я был разодет во всём своём величии, как один из высокопоставленных дворян королевства. Моя одежда имела практичный фасон, но крой и ткань были дорогими — плащ из чёрного бархата с оторочкой из горностая почти полностью скрывал надетый на мне роскошный светло-серый дублет из мягкой кожи. Мои сапоги и аксессуары были такими же пышными… В конце концов, я же пришёл с визитом к королю.
— Нет, вы меня не напугали. Я просто не ожидала никого здесь найти. Пожалуйста, простите моё невежество, ибо я не узнала ваше благородие, и понятия не имею, оскорбила ли я вас своей фамильярностью, — робко сказала она, опустив взгляд, но перед этим я всё же успел мельком увидеть её тёмно-карие глаза. В них почти не было того смирения, которое передавал её голос.
Наконец частично придя в себя, я быстро оглядел округу своим магическим взором. В непосредственной близости не было никого, поэтому я сместил своё внимание на более пристальное изучение стоявшей передо мной женщины. Её простое и одновременно дорогостоящее платье легко бы позволило ей сойти за дворянку, но её манера держаться и мускулатура намекали на жизнь в услужении. Что ещё удивительнее, на её теле было хитро спрятано несколько единиц оружия. На миг её вооружение напомнило мне о Леди Роуз.
— Не бойтесь, вы ни коим образом меня не оскорбили, — ответил я, ясно давая ей понять своим тоном, что моё положение в обществе давало ей все основания для беспокойства. — Если вы извините меня, то мне пора возвращаться в мои покои, — добавил я с толикой резкости.
Она податливо шагнула назад, позволяя мне пройти, и я поразился её проворству. В отличие от Роуз Хайтауэр, эта женщина обладала редким атлетическим телосложением — когда она двигалась, я ощущал под её платьем подобные стальным канатам упругие мышцы, плотно контролирующие каждое её движение. Я не позволил своему наблюдению замедлить мня — мне нужно было поскорее убраться от неё подальше, но я прошёл лишь несколько шагов, прежде чем она снова обратилась ко мне:
— Прошу прощения, ваше благородие, не могли бы вы назвать своё имя?
Я приостановился, не оборачиваясь — к этому моменту я уже был весьма уверен, что она была никакой не фрейлиной, а скорее всего телохранителем, нанятым для присмотра за какой-нибудь богатой дворянкой. Используя каждую каплю своей властности, я холодно произнёс:
— Сперва назовите мне своё, и я, возможно, прощу вашу дерзость, — выдал я. Бенчли гордился бы мной, если бы услышал меня в тот момент.
Она не медля ответила:
— Руфь, милорд, служанка Короля Эдварда, — сказала женщина. Отсутствие почётного именования подтвердило её статус простолюдинки, но её положение в услужении у короля было неожиданностью, особенно учитывая её вооружение. Я быстро пересмотрел своё мнение. Что бы она ни делала для короля, это заставляло её оставаться в наилучшей физической форме, и женщин в качестве телохранителей не ценили, так что она должна была являться кем-то особым.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Шибал, — сказал я, поворачиваясь, чтобы поймать её. Моё заклинание лишило её сознания прежде, чем ей удалось ещё меня допросить. Я мягко опустил её на землю, и оттащил её обратно к стене, где совсем недавно появился. Ближайший куст помог мне скрыть её присутствие от любого случайного прохожего. Поскольку я был вынужден её усыпить, я воспользовался этой возможностью, чтобы осмотреть тяжёлый клинок, закреплённый ремнями на её бедре. Само оружие имело длину более фута, и было необычайно острым, а его металл был закалён, и имел синевато-чёрное покрытие. Это было весьма необычное скрытое оружие.
Я осторожно засунул его обратно в ножны, а потом снова произнёс слово, надев на себя личину спящей передо мной на земле женщины. Затем я коснулся её горла, и использовал второе заклинание, чтобы имитировать её голос.
— Благодарю за то, что назвала мне своё имя — было бы очень неудобно, если бы кто-то спросил его у меня, — сказал я ей. Мои уши подтвердили, что моя голосовая мимикрия вроде бы функционировала как надо, и я встал, отправившись дальше.
На ходу я тихо улыбнулся сам себе, стараясь двигаться не слишком быстро. В конце концов, я изображал женщину. «Это должно сильно всё упростить», — подумал я. Несколько мгновений спустя я входил в одну из арок, которые вели в гостевые помещения королевского дворца.
Глава 8
Я уверенно шёл по коридорам, направляясь прямо к королевским покоям. Мои чувства находились в повышенной боевой готовности, и я прилагал все усилия, чтобы не встретить никого в коридорах. Пару раз, когда этого избежать не удалось, я просто походя кивал им, и целеустремлённо шёл дальше. Кем бы ни была Руфь, у меня было ощущение, что она являлась достаточно важной персоной, и для неё, наверное, было нормально ходить так, будто ей необходимо было куда-то попасть. Я лишь надеялся, что не встречу никого, кто был с ней хорошо знаком.
Приближаясь к личным покоям короля, я заметил, что стражников стало гораздо больше. Люди были спрятаны в каждом доступном углу, и у каждой двери в коридоре. Когда я был здесь последний раз, такого не было. Конечно, в тот раз я был слегка навеселе, отвечая на вызов к королю вместе с Джеймсом Ланкастером. Было вполне возможно, что я упустил их тогда из виду, но я сомневался в этом. «Сайхан, наверное, доставил моё послание», — с ухмылкой подумал я.
Шагая вперёд, я также заметил, что стражники вытягивались в струнку, увидев моё приближение, а их болтовня, если таковая была, полностью стихала. Это дало мне всю потребную мне информацию о том, какую роль здесь играла Руфь. Я стал шагать увереннее, и смело смотрел в глаза каждому стражнику, осмеливавшемуся на меня взглянуть. Каждый из них спокойно и без вопросов ловил мой взгляд. Я больше не сомневался — Руфь была их начальником, или, по крайней мере, стояла над ними в пищевой цепочке.
Я остановился у дверей, которые вели в частные приёмные покои — те самые, где Король Эдвард встретился со мной более полутора лет назад. Её охраняли двое мужчин, и они, похоже, заволновались, когда я остановился. Гость согласно протоколу должен был вызвать королевского камергера, и попросить об аудиенции, или, по крайней мере, попросить объявить моё присутствие. Однако Руфь гостем не была, и у меня сложилось чёткое ощущение, что они ожидали, что я войду, не спрашивая разрешения и не ожидая камергера.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Ты! — огрызнулся я на человека, стоявшего справа. — Кто-нибудь входил или выходил отсюда за последний час? — спросил я, надеясь скрыть свои колебания с помощью вопросов.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Цикл «Рождённый магом». Компиляция. Романы 1-14 (СИ) - Мэннинг Майкл Г., относящееся к жанру Героическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

