Смешенье (1-2) - Нил Стивенсон
Элиза собрала все силы, чтобы пересесть в кресло у единственного окошка спальни. Полуразрушенный вдовий дом в Прецше окружали широкие поля и деревья, на которые так удобно карабкаться. Последние дни Элиза от слабости не могла даже читать и подолгу занималась тем же, что и сейчас, – смотрела, как Каролина играет с Аделаидой. Её изумляло, что они могут играть столько часов напролёт – особенно сейчас, когда она сама чувствовала себя столетней развалиной. Для Элизы это был единственный способ полюбоваться на девочек, поскольку все согласились, что ей лучше не общаться с ними, пока не выздоровеет.
Элиза, закутанная в одеяло, как приготовленная к отправке статуя, потёрла ладонью о ладонь.
– Болел ли курфюрст оспой? – спросила она.
– Отметин у него нет, во всяком случае, на лице. Однако наш брак не осуществился, так что целиком я его не видела. А что?
– Мы проделали большой путь, – сказала Элиза, – и побывали в стольких городах на Эльбе, что всех и не упомнить. Учитывая это, а также число моих слуг, не исключено, что кто-нибудь из нас заразился какой-нибудь опасной болезнью. Вот почему приезжих часто помещают в карантин. Я много слышала о курфюрсте Саксонском и графине фон Рохлиц и всей душой желаю свести с ними знакомство. Однако будет большим несчастьем, если кто-нибудь из них заразится болезнью, которую мы подцепили на Эльбе. Вы предупредите курфюрста?
– Я попытаюсь через кого-нибудь на это намекнуть, – сказала Элеонора, – но не знаю, станет ли он меня слушать.
– Однако ничто в Турции не отличается такой изощрённостью, как институт многожёнства, – сказала Элиза.
Курфюрст Саксонский, более всего похожий на гипертрофированный член, весь багровый, в пульсирующих жилах, увенчанный огромным чёрным париком, чуть выпрямился в кресле. Сперва один его глаз, потом другой повернулся в сторону фон Рохлиц. Вот кто полностью соответствовал образу, сложившемуся у Элизы по рассказам Элеоноры! Если бы затолкать графиню в мешок и вывезти в Турцию, то на невольничьем рынке в Константинополе за неё отдали бы целую конюшню арабских скакунов. Впрочем, ждать от этой особы участия в разговоре не приходилось: проще было бы потребовать от собаки, чтобы та сама сварила себе обед. Элиза говорила до хрипоты, лишь бы не сидеть и не слушать жалкие потуги курфюрста и графини поддержать беседу. Подобно галёрке в театре, те были готовы внимать сколько угодно, широко раскрыв глаза, а по большей части и рот.
– Надо же, – выдавил курфюрст после некоторой паузы. – И как им… это… удаётся?
Элиза, выждав мгновение-другое, испустила смешок. В целом она была не мастерица хихикать, и этот конкретный смешок позаимствовала у одной герцогини, с которой как-то сидела в Версале за обедом. Воспроизвела она его не очень точно, но для вдовьего дома в Прецше большего и не требовалось.
– Ах, мсье, – продолжила она, – двусмысленность вашего вопроса едва не сбила меня с толку.
– Простите?
– Сперва я подумала, будто вы спрашиваете: «Как они установили практику многожёнства». Теперь я вижу, что на самом деле вы имели в виду: «Как султан может предаваться любви с несколькими женщинами одновременно?» Я охотно раскрыла бы вам секрет, но боюсь, что некоторые, страдающие излишней стыдливостью, возмутятся. – Она под столом пнула Элеонору и кивком указала на дверь, на которую та давно поглядывала, словно узник на окошко темницы.
– Я очень устала, – подала голос Элеонора.
– Оно по вам и видно, – вставила графиня. – А может, сказывается ваш возраст.
– Возраст или усталость – кто знает? Пусть это останется моей маленькой тайной, – спокойно отвечала Элеонора. – Жаль покидать общество, когда разговор принимает такой интересный оборот.
– Или, – сказала Элиза, ловя взгляд Иоганна-Георга, – перетекает во что-то другое.
– Прошу вас, не вставайте, – обратилась Элеонора к мужу, который не выказывал ни малейшего намерения встать. – Я ухожу в свою спальню и увижу вас, когда вы выберетесь из ваших. Ещё раз приношу извинения за скудость обстановки. – Последние слова адресовались мужу, который не понял скрытого упрёка.
– Ну вот, – сказала Элиза, когда ступеньки и половицы на втором этаже перестали скрипеть под Элеонориными шагами. Теперь она безраздельно владела вниманием курфюрста и его любовницы. Смахнув с волос мокрую штукатурку, она продолжила: – О чём мы говорили? Ах да, о колеснице.
– О колеснице?
– Простите. Так называется метод, посредством которого – у просвещённых народов, сохраняющих древнюю библейскую практику полигамии, – султан управляется с численным превосходством своих жён. Попробую объяснить словами. Картинка была бы лучше, но я не сумела бы ничего нарисовать даже под угрозой смерти. Проще показать. Ну да конечно, так будет гораздо лучше. Не соблаговолите ли, мой милый, дорогой курфюрст, перевернуть этот стол? В соседней комнате стоит оттоман…
– Кто? – рявкнул Иоганн-Георг, хватаясь за шпагу.
– Оттоманка, диванчик. Нужно чем-то заменить вожжи. Моя дорогая графиня, если бы вы согласились снять ваш шёлковый пояс…
– Но на нём держится моя…
– …
– …ах, я поняла, мадам.
– Я знала, что вы поймёте, фрейлейн.
– Мне нужно с кем-то спать, – пробормотала Элиза из-под краешка одеяла. – Наверное, вы считаете меня потаскухой. Но мой сын – я о законном – умер. Аделаида сокровище, но имела смелость родиться девочкой. Моему мужу нужен законный сын.
– Но… почему с ним?
– Вы сами сказали, что его слабоумие не наследственное.
– А как вы объясните срок?
– Объяснить можно что угодно, если только Этьенн решит подыграть и воздержится от ненужных вопросов. А я думаю, так оно и было бы. Впрочем, всё это, скорее всего, не важно.
– О чём вы?
Вместо ответа Элиза, которая лежала, укрывшись одеялом до глаз, протянула руку.
Элеонора вскрикнула.
– Ш-ш-ш, услышат, – сказала Элиза.
– Они… они уже уехали, – ответила Элеонора из дальнего угла, куда отскочила, как птичка.
– А. Тогда кричите сколько угодно.
– Когда появилась сыпь?
– Вчера мне показалось, что вроде вылезает первый прыщик. Я и не думала, что они распространятся так быстро.
Элиза откинула с лица одеяло. Незадолго перед тем она нашла на ощупь двадцать пупырышков, потом утратила интерес. Элеонора лишь раз взглянула на неё и тут же отвернулась в угол, как наказанная школьница.
– Так вот почему вы велели отправить Каролину с Аделаидой в Лейпциг?
– Вы несправедливы к больной. Вы сами сказали, что курфюрст не сводит глаз с Каролины. Раз пять повторили, хотя никто вас не просил. Она только больше расцвела с последнего раза, когда он сношал её взглядом. Одной этой причины было вполне довольно, чтобы её отослать.
– Знает ли курфюрст?
– Что у меня оспа? Ещё нет.
– Как он мог не заметить?
– Во-первых, меня по-настоящему обсыпало лишь несколько
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Смешенье (1-2) - Нил Стивенсон, относящееся к жанру Героическая фантастика / Ужасы и Мистика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


