`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Джеффри Лорд - Ричард Блейд, агент Её Величества

Джеффри Лорд - Ричард Блейд, агент Её Величества

Перейти на страницу:

— Не плачь. Ты должна быть сильной, чтобы совершить должное…

— Я… я не плачу… — голос её прерывался. — Но скажи: если ты должен уйти, значит, в твоей стране есть свой Сат, бог, установивший нерушимые законы?

Блейд подумал о лорде Лейтоне и его компьютере, затаившемся в подземелье под Тауэром. Да, девушка права; то были боги его мира, демоны знания, на которых держалась вся планета, повелители машин, энергии и стали. И эти властелины диктовали ему свою волю — эти, и другие, решавшие, что, когда и как он должен делать в реальности Земли. Даже царь у него был! Вернее — Её Величество королева Великобритании, что, однако, никак не меняло сути дела. Он оставался её агентом даже здесь — в ином мире, так напоминавшем прошлое его собственного.

Вздохнув, Блейд произнес:

— Да, малышка, ты права, в Альбионе тоже есть СатПрародитель, хотя мы зовем его совсем иначе…

— Но если ты нарушил заветы нашего бога, может быть, ты низвергнешь и своего?

Блейд снова вздохнул.

— Я не могу, девочка.

— Но почему?

— Потому что мои боги настолько же могущественней Сата, насколько океан больше крохотной капли…

* * *

Взошло солнце и высушило слезы на щеках Гралии. Она развеселилась, с восторгом озирая то голубое небо, то бирюзовую морскую гладь, то чудесную птицу, уносившую их в бесконечный простор.

— Грал… — девушка протянула руку и осторожно погладила крыло, собранное из тонких реек. — Дерево, которое дало мне имя…

— Да, — Блейд улыбнулся. — Тебе надо помнить, что Гралия значит твердая… твердость тебе понадобится.

— Я не твердая, — она притворно вздохнула, — я — любопытная… Знаешь, когда ты пришел той ночью звать девушку на помощь Лартаку, я могла отправить любую из трех… но, всетаки, пошла сама. Хотя твои слова казались очень и очень подозрительными! — она рассмеялась.

— Вот как? Почему же ты пошла?

Она немного подумала.

— Я тебе доверяла. Хотя ты и обманул меня в ту ночь.

— Когда же я успел заслужить твое доверие? — Блейду стало интересно; он даже не подозревал, что думала о нем эта девушка до их более близкого знакомства.

— Ты пощадил Кавассу… тогда, в эстарде Шод. Знаешь, во время харайи случаются всякие вещи. Ты мог изуродовать ее… сильно ранить… убить… Но ты её пощадил!

— Ты просила об этом…

— Вот видишь! Тебе было ясно то, что я не могла сказать вслух.

— Я прочитал просьбу в твоих глазах.

— Неужели её удалось бы кому-нибудь заметить? Или ты в самом деле маг и колдун, читающий в человеческих душах?

— Глаза — зеркало души, девочка, и по ним можно многое узнать. Запомни это! Впредь твои глаза должны оставаться непроницаемыми.

Гралия усмехнулась.

— Ты уже начал меня учить, да? Учить искусству правления?

— Пожалуй… И если уж мы заговорили об этом, прими еще один совет. Никто не способен править в одиночку; только верные соратники помогут тебе взять и удержать власть.

— Но откуда же взять самих соратников?

— Я знаю только одного такого человека — Лартака… Он будет предан тебе и нашему сыну. Других ты должна найти сама. — Блейд немного подумал. — Может быть, Кавасса?..

— Нет, — Гралия покачала головой. — Она не понимает, что связало нас, но она ненавидит тебя…

— А тебя?

— Если я вернулась бы к ней, все было бы по-старому. Я… я люблю ее, Блейд. Совсем не так, как тебя… Понимаешь, мы ведь не только кувыркались на траве в укромных местах… мы были подругами. Мы говорили о многом… мы не чувствовали себя одинокими… А теперь, — она грустно улыбнулась, — у меня есть все — настоящий мужчина и, возможно, ребенок… а у нее не осталось ничего.

— Мы и ей найдем настоящего мужчину, — пообещал Блейд. — Какого-нибудь райнитского князя.

— Не думаю, что это её устроит, — Гралия скорчила гримаску; видимо, разговор о бывшей подруге был ей неприятен. — Она слишком властная, слишком твердая, чтобы подчиниться мужчине.

— Ты тоже была твердой, пока не выяснила, что с мужчиной делать это удобнее, — глаза Блейда смеялись.

— Нет, — в карих зрачках мелькнули золотые искорки. — Я — как дерево грал, прочное и гибкое одновременно… — Она вдруг решила сменить тему: — Ты не голоден, милый?

Они поели. Это было довольно сложной процедурой. Слева и справа от кресел оставались небольшие проходы, но Блейд не рискнул двинуться с места, опасаясь нарушить хрупкое равновесие их воздушного судна. Гралия была гораздо легче его и сидела прямо между крыльев, однако он счел, что и ей лучше оставаться в кресле. Девушка осторожно перегнулась в сторону, подтащила мешок с продуктами и бурдюк с водой, затем передала пищу Блейду на переднее сиденье. Они даже сполоснули лица и руки — вода стекала между тонкими планками, образующими днище аппарата.

Едва с завтраком было покончено, как Гралия тронула Блейда за плечо.

— Смотри! Острова!

Он поглядел вниз. Слева по курсу из морских глубин вздымалась цепь черных утесов, обрамленная пеной; за ними лежал довольно большой гористый остров, утопающий в зелени. Он был обитаем — Блейд видел город, раскинувшийся на берегу бухты, крохотные черточки кораблей, серые нитки дорог, тянувшихся к лугам и садам, распаханные участки земли на горных склонах. К северу, в туманной дымке, разведчик мог различить еще один остров; освещенный лучами утреннего солнца, он казался зеленоватым облачком, прильнувшим к синей поверхности моря.

— Нашу птицу можно поворачивать? — спросила девушка. — Или она летит только прямо?

Блейд пожал плечами. После успешного старта он старался не трогать рычагов, лишь иногда чуть регулируя закрылками высоту полета.

— Можем попробовать изменить курс, — сообщил он. — А в чем дело?

— Этот архипелаг находится к северо-западу от Саса, — уверенно сказала его спутница. — Значит, нам надо взять немного к югу.

— Это точно? Ты была здесь раньше?

— Нет, никогда. Я ходила за Хребет Варваров. Дважды.

— Тогда как же ты…

Гралия прервала его, мягко коснувшись плеча.

— Помнишь, я говорила, что у меня были суровые наставники в юности? Нас обучают как следует, Блейд. Есть рисунки всех окрестных земель, с реками, горами, бухтами, городами… Мы должны помнить их наизусть — от Айталы до западных земель Райны и Эндаса. Так что сверни к югу, если можешь, иначе мы пролетим в пятидесяти фарсатах от Саса.

— Вот не думал, что везу с собой живую карту, — проворчал Блейд и нерешительно коснулся среднего рычага, По словам Лартака, он регулировал вертикальную пластину в хвостовом оперении, и сейчас предстояло проверить, насколько эффективно это устройство. Разведчик осторожно повел рукоять к себе, и планер тут же рыскнул влево.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джеффри Лорд - Ричард Блейд, агент Её Величества, относящееся к жанру Героическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)