Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Светлый пепел луны - Тэнло Вэйчжи

Светлый пепел луны - Тэнло Вэйчжи

Читать книгу Светлый пепел луны - Тэнло Вэйчжи, Тэнло Вэйчжи . Жанр: Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези.
Светлый пепел луны - Тэнло Вэйчжи
Название: Светлый пепел луны
Дата добавления: 24 октябрь 2025
Количество просмотров: 4
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Светлый пепел луны читать книгу онлайн

Светлый пепел луны - читать онлайн , автор Тэнло Вэйчжи

В мире наступил период, когда демоны находятся у власти, а заклинатели и смертные стали презренными существами. Старейшины решают отправить в прошлое Ли Сусу, дочь главы клана Хэнъян, чтобы выяснить происхождение повелителя демонов и обезвредить его, пока он еще принадлежит к миру смертных.
Ли Сусу перемещается в тело девушки Е Сиу, дочери генерала Е, вышедшей замуж за принца-заложника Тань Тайцзиня, который и станет повелителем демонов. Ли Сусу намерена уничтожить злодея, который в будущем погубит множество людей. Однако, оказавшись в прошлой жизни Тань Тайцзиня, она видит другую сторону его истории до того, как он стал повелителем демонов.
Страница книги https://1.librebook.me/svetlyi_pepel_luny

Перейти на страницу:
ты можешь нас порадовать, — сказал он вдруг.

— И чем же?

— Идём с нами, — поманил он её за собой.

Су Су проследовала за ним в небольшую комнату рядом с залом Ченцянь. Этот кабинет использовался императорам Чжоу для ознакомления с донесениями, но теперь на столе не лежало никаких докладных записок. Только хорошо растёртая киноварь и ворох бумажных свитков.

— Учи нас рисовать талисманы, — приказал он.

Су Су не ответила, и он насупился:

— Не хочешь?!

Су Су возразила:

— У тебя есть старый даос, почему бы тебе у него не поучиться?

Но Тан Тай Цзинь угрожающе прикрикнул:

— Третья госпожа Е!

Су Су помедлила и всё же уселась за стол.

— Чему ты хочешь научиться?

В конце концов, хоть Тан Тай Цзинь и способный, но у него все равно ничего не получится. Её магия подходит лишь для бессмертных, а его злые кости приемлют только демонические методы.

— Всё равно, чему, — ответил он.

Су Су задумалась, а потом, хитро улыбнувшись, нарисовала всего один символ и попросила:

— Прочитай вслух.

Тан Тай Цзинь подозрительно на нее уставился:

— Сама покажи его в действии, а мы посмотрим.

Су Су явно не ожидала такого поворота и, отодвигая талисман, проговорила:

— Нет, это нарисовано плохо. Я нарисую другой.

Он схватил её за запястье:

— Нет, показывай, для чего это заклинание, а мы посмотрим! Иначе…

Она широко открыла глаза:

— Но это правда плохо нарисовано!

Тан Тай Цзинь догадался, что она хотела применить талисман против него и лицо его сразу стало злым и подозрительным.

— Я покажу, покажу! — примирительно согласилась Су Су. Под его пристальным взглядом она нерешительно взяла талисман и произнесла написанные на нём слова.

В чёрных зрачках Тан Тай Цзиня отразился свет волшебной вспышки, и одежда Су Су мягко соскользнула на пол. Девушка исчезла, а из-под вороха одежды показалась крошечная мордочка и длинные ушки маленького розового кролика, размером с ладошку. Он расположился на платье Су Су, как на подстилке, и настороженно поглядывал маленькими чёрными глазками на императора. Тот остолбенел, а потом наклонился и поднял кролика за ушки. Зверёк недовольно посмотрел на него. Тан Тай Цзинь вдруг понимающе кивнул и мстительно улыбнулся:

— Принесите морковку!

Кролик задрыгал лапками.

Его величество устроился в кресле, а зверька посадил себе на колени. Вошёл евнух и умилился от увиденного: такой пушистый кролик, да ещё и нежно-розовый! Оставив морковку, он поспешно удалился. Тан Тай Цзинь поднес еду ко рту пушистика и приказал:

— Ешь!

Но Су Су вертела головой и сопротивлялась. Розовая шёрстка распушилась от недовольства, но его величество повторил:

— Мы велим тебе кушать.

Да не хочет она эту морковку! Лучше сбежать их его цепких рук. Кроличьи лапки попытались оцарапать его ладонь, но были слишком мягкими. Он сжал их в кулаке и продолжил настаивать:

— Если съешь морковку, я тебя вознагражу.

Су Су посмотрела на него своими круглыми глазками.

— Честно! — добавил он.

И тут розовый кролик — Су Су от всей души цапнула его за палец. Не успел он вскрикнуть, как на его коленях вместо милой зверюшки оказалась обнажённая девушка с выпученными от ярости глазами.

Онемевший от неожиданности император не сразу понял, что его палец всё ещё у неё во рту. Зато Су Су в следующее мгновение осознала, что происходит, оттолкнула его и со всего маху отвесила звонкую пощечину. А потом в один миг соскользнула с его колен и, завернувшись в собственное платье, взвизгнула:

— Извращенец!

Укушенный и получивший затрещину Тан Тай Цзинь совсем не выглядел огорчённым. Впервые в жизни он не стал с нею спорить.

За дверьми раздался голос евнуха:

— Ваше величество! В стенах дворца обнаружен подосланный убийца!

Су Су замерла и тут же подумала о Пан И Чжи. Неужели его поймали?!

Тан Тай Цзинь взял её за подбородок, заглянул ей в глаза и тихим голосом спросил:

— Ты испугалась?

— …

Глава 61: «Проявление симпатии»

После истории с чарами марионетки, Су Су рядом с Тан Тай Цзинем всегда была настороже. Даже невинный вопрос мог оказаться западнёй. Вот и сейчас она не знала, проверяет он её или говорит серьёзно. Поэтому, сделав приличествующую случаю гримасу, она ответила:

— Конечно, испугалась. Если с тобой что-нибудь случится, подозрения падут на меня и пострадает бабушка.

Его величество взял своими длинными цепкими пальцами Су Су за подбородок и, наклонившись, вперил в её лицо свой пронзительный взгляд. Девушка смотрела на него такими ясными, широко распахнутыми глазами, что причин сомневаться в её искренности у него не осталось.

Он убрал руку, и она почувствовала облегчение.

Обернувшись к двери, за которой ждал преданный Нянь Бай Юй, император поинтересовался:

— Его схватили?

— Да, ваше величество.

Повелитель удовлетворенно улыбнулся, и глаза его засияли. Су Су разбирало беспокойство за Пан И Чжи, но она ничем не выдала своих чувств. Бросив ещё один подозрительный взгляд в её сторону, Тан Тай Цзинь вышел из кабинета и направился на допрос пойманного злоумышленника.

Гоу Ю шепнул:

— Не переживай, моя госпожа, возможно, это не Пан И Чжи.

Су Су кивнула головой в знак согласия. Она заняла себя тем, что привела в порядок платье, затем поправила растрёпанные волосы, но тревога за безрассудного министра не покидала её. Девушка, нервно мерила шагами комнату, думая, как ему помочь. В сложившейся ситуации любая её попытка вмешаться может самым плачевным образом сказаться не только на ней самой, но, что еще хуже, на старой госпоже семьи Е.

В отчаянии от собственного бессилия она вернулась в опочивальню и, завернувшись в брошенное на полу одеяло, закрыла глаза.

Проснулась Су Су от резкого запаха крови. Тан Тай Цзинь стоял над ней, внимательно глядя в её лицо. Его руки и одежду покрывали бурые пятна.

— Ты так сладко спишь и ни о чём не переживаешь? — в его вопросе сквозило удивление.

Су Су заметила, что он-то как раз очень взволнован. Буравя её своими черными бездонными глазами, он задал провокационный вопрос:

— Не хочешь узнать, кто это был? — и потянулся погладить её по щеке. Она отреагировала мгновенно, звонко шлепнув Тан Тай Цзиня по руке. Затем, глядя в его ошеломленное лицо, добавила:

— Вашему величеству стоило вымыть руки, прежде чем идти в опочивальню.

Она встала и выглянув за дверь, велела придворному скопцу:

— Принесите таз с чистой водой!

Евнух помедлил, но поскольку его величество в покоях промолчал, счёл это за знак согласия и бросился выполнять распоряжение.

Воду принесли.

Су Су достала из рукава шёлковый платок, намочила его в воде,

Перейти на страницу:
Комментарии (0)