Из глубин - Вера Викторовна Камша
Пели горны, скрипели снасти, быстро стучали сапоги, бешено колотилось сердце, не от страха, от ожидания!
– Такие дела, Адольф, – неожиданно тихо сказал Кальдмеер, глядя на бьющегося на ветру лебедя, и подтянул узел на шейном платке, словно душу застегнул. – Выходи из линии и ставь все паруса. Я не могу во время боя болтаться в хвосте. До схождения больше получаса, мы успеем выйти хотя бы в середину.
Глава 6
ХЕКСБЕРГСКИЙ ЗАЛИВ
399 год К.С. 15-й день Осенних Молний
1
– Что все это значит? – сварливо осведомился фок Хохвенде, уставив длинный палец в сторону разворачивающегося флота.
Что все это значило, Руппи не понимал, но признаваться в этом долговязому зануде, по милости которого приходится болтаться в хвосте, лейтенант не мог.
– Флот произвел маневр, именуемый «Поворот все вдруг», – деревянным адъютантским голосом оттарабанил Фельсенбург, – после чего начал движение в крутой бейдевинд.
Прием сработал. Хохвенде был из тех, кому проще наложить в штаны, чем признаться, что они чего-то не понимают. Генерал Грубер вряд ли скажет спасибо за такой подарочек, но во время высадки командующий должен находиться с солдатами, даже если его дело – носить шляпу и зажимать нос платочком.
– Благодарю вас, граф, – Амадеус расправил блестящий кожаный плащ и ласково улыбнулся, давая понять, что говорит не с младшим офицером, а с добрым знакомым. – Я рад, что меня сопровождаете именно вы. На Западном флоте не столь много достойных. Что поделать, рыба портится с головы.
Будь на месте Руперта Зепп, он бы или онемел, или вспылил, но граф Хохвенде никогда не заговорил бы с плебеем. Другое дело – Руперт фок Фельсенбург, будущий герцог и брат кесаря[56]. Он не просто «свой», он нужен его высочеству Фридриху и его сторонникам. Руперт учтивейшим образом наклонил голову:
– Сударь, господина адмирала Кальдмеера весьма ценит моя бабушка. Она полагает, что, служа под его началом, я приобрету необходимый опыт, – что-то случилось. Что-то, вынудившее Ледяного изменить планы, но что?
– Когда я буду в Эйнрехте, – Хохвенде и думать забыл о маневре, его стихией была не война, а интриги, – я непременно засвидетельствую свое почтение герцогине фок Штарквинд и передам, что она может гордиться своим внуком.
– Мой генерал, – произнес Руппи с приличествующим случаю придыханием, – я глубоко вам признателен.
– Пустое, – великодушие захлестывало Амадеуса, как волна гичку, – благородные люди должны оказывать друг другу услуги. Не правда ли, мой молодой друг?
– О да, – согласился вышеупомянутый друг истинно эйнрехтским тоном, что извергло из столичного рта новую порцию смешанной с духами патоки. – Я счастлив быть полезен вашему превосходительству.
– Ваши услуги неоценимы, – пропел Хохвенде. – Скажите, вы не хотели бы перейти к моему другу Вернеру, о, простите, к адмиралу фок Бермессеру?
Руперт не поперхнулся лишь благодаря фамильному самообладанию, помноженному на бабушкину закалку. Родичи усиленно растили из него канцлера, никак не ниже. Флотский чин и несколько орденов, по мнению Элизы фок Штарквинд, должны были помочь блестящей карьере наследника Фельсенбургов. Грозная дама и помыслить не могла, что милый Руппи твердо решил стать адмиралом цур зее и командующим Западного флота. Если, разумеется, таковым не станет Зепп.
– Ваше предложение чрезвычайно лестно для меня, – заверил будущий брат кесаря, проклиная себя за то, что не прихватил зрительную трубу, – но у моря свои законы. Если я покину адмирала цур зее ради вице-адмирала, скажут, что я не справился со своими обязанностями.
– Убедительно, – еще бы, таких как ты, только шкурные доводы и проймут, – но почему вы решили, что вам придется переходить к вице-адмиралу? Уверяю вас, этот поход многое изменит.
Жаль, Ледяной не бросил Вернера против Бешеного. Ах, как жаль! Паркетная скотина слишком быстро оправилась после конфуза и взялась за старое. С помощью Фридриха и гайифских денег, вестимо.
– У нас на флоте, – с нажимом произнес Руппи, – считается дурной приметой загадывать дальше окончания кампании. На траверзе «Весенняя птица». Прикажете узнать причину маневра?
Бермессер спит и видит сквитаться с Вальдесом, ему плевать, сколько кораблей фрошеры утянут на дно. Да нет, не плевать, для Вернера с Амадеусом чем хуже, тем лучше.
– Узнайте, – махнул белоснежной перчаткой Хохвенде. – Хотя, если бы случилось нечто, требующее моего присутствия, нас бы вернули.
Создатель, а вдруг Кальдмеер договорился с Бешеным, и тот согласен уйти, но требует отвести эскадру из залива? Тогда происходящее если чего и требует, то отсутствия прихвостней Фридриха, а он тоже хорош, полез, куда не звали. Было ж сказано: отвезти генерала Хохвенде к его подчиненным, вот и надо было везти, а не языком молоть.
Конец терзаниям положила сигнальная пушка. На носу «Весенней птицы» взмыл малиновый сигнал – немедленно подойти к борту. Похоже, столичный урод и впрямь кому-то понадобился.
– Мой генерал, – прокричали с корабля, – высадки не будет. В залив входят фрошеры, предстоит бой. Капитан просит подняться на борт…
Фрошеры? Откуда?! Вальдес сзади со всеми кораблями, Альмейда – частью в Фельпе, частью – на Марикьяре, или там не все? Сколько же кораблей вернулось? Пять, десять? Всяко не больше двадцати, но негоциантам хватит и этого.
– Осторожней, – предупредили с «Птицы», – спускаем штормтрап.
– Не нужно, – взвизгнул фок Хохвенде. – Я требую доставить меня к вице-адмиралу Бермессеру. Я должен… обсудить с ним… создавшееся положение.
И убраться если не в середину линии, то хотя бы в хвост свежеиспеченного авангарда. Ну и Леворукий с тобой.
– Слушаюсь, господин генерал, – верноподданнически рявкнул Руппи, – но я, в свою очередь, буду вынужден вернуться к адмиралу и доложить о вашем решении.
– Разумеется, – повеселевший трус милостиво хлопнул лейтенанта по плечу. Руппи чуть не стошнило.
2
– Квальдэто цэра! – Альмейда так сверкнул глазами на Аларкона, словно это он посоветовал дриксенцам развернуть корабли. – Они прячут купцов за свою линию!
– Бери круче к северу и прибавь парусов, – на скулах капитана «Франциска» заходили охотничьи желваки. – Ветер за нас, подрежем им курс, куда они из залива денутся?
– Не годится, – адмирал уже справился с собой, только ноздри раздувались, как у рвущегося с привязи коня. – Кальдмеер не овца: запрешь – пойдет на прорыв, потащит за собой «купцов» с солдатами и превратит бой в свалку с абордажем.
– И что? – удивился Филипп. – Для чего мы подняли «райос», если не для драки?
– Я не меняю альбатросов на «гусей», даже один к сорока, – руки в алых перчатках стиснули зрительную трубу, словно чью-то шею. – Мне не улыбается брать на абордаж лоханки, битком набитые солдатами, и я им не позволю брать на абордаж нас.
Они хотят драться в линии? Очень хорошо! Мы не станем марать руки о наемных убийц, лезущих в оставшийся без мужчин дом. Берто! Передай Берлинге: «Два румба вправо». Всем: «По сигналу – сомкнуть колонну»[57].
Берто умчался,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Из глубин - Вера Викторовна Камша, относящееся к жанру Героическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


