Книга украденных снов - Дэвид Фарр
Его голос прозвучал резко. Пламя свечи дрогнуло, и в то же мгновение громко зазвонил телефон. Рейчел невольно подпрыгнула. Старик снял трубку.
– Луций Мейер. – Его голос изменился. – Подожди. Я отвечу на звонок наверху.
Старик положил трубку на аппарат и быстро встал. В полумраке его голос прозвучал со смертельным спокойствием.
– Уходите немедленно. И не возвращайтесь. Или можете встретить такую же судьбу, что и ваш отец.
Он вышел из комнаты, закрыв дверь.
Рейчел обвела взглядом темный кабинет.
– Роберт, это бесполезно. Действительно надо уходить.
Но Роберт уже подошел к телефону и аккуратно поднял трубку.
– Роберт, – ужаснулась Рейчел.
Брат приложил палец к губам и жестом подозвал ее. Они услышали голос Луция Мейера и женский голос на другом конце.
Говорила женщина, у нее был иностранный акцент.
– Все организовано. Твой сын Вальтер вылетает вместе с Чарльзом Мальстайном. Они прибудут в Порт-Клемент через две недели, считая от сегодняшнего дня. Вальтеру было сказано, что, когда они приедут, мы продадим им пропавшую книгу. Мы их ждем.
– Констанца, послушай меня. Постарайтесь не причинить вреда моему мальчику. Вальтер безрассуден и в данный момент сильно разозлен. Но в нем нет зла.
– Не могу ничего гарантировать, Луций. Вальтер подверг опасности всех нас своей дурацкой местью. Отдать Чарльзу Мальстайну ключ от врат – это безумие.
Рейчел прерывисто вздохнула. В голове роились вопросы. Что разозлило Вальтера? Зачем он везет Мальстайна в Порт-Клемент? И что за ключ он отдал Мальстайну? От каких врат? Она попыталась дышать тише, но слишком нервничала, поэтому отошла от телефона.
Тут она и заметила на столе визитку.
Констанца и Теодор Глимпф
книжный магазин «За глазами»
Порт-Клемент
Разговор по телефону продолжался.
– Констанца, я тебя умоляю. Не трогайте моего сына.
– Ничего не могу обещать.
Рейчел очень тихо сунула визитку в карман.
– Констанца, подожди. Я что-то услышал. На линии.
– Шпионы Мальстайна?
– Кто-то подслушивает.
Роберт быстро положил трубку.
– Думаю, он услышал мое дыхание!
Они на секунду замерли. Потом одновременно выскочили из кабинета и побежали через темную прихожую к уличной двери.
Неожиданно огонек свечи в маленьком канделябре перед ними замерцал. Дети застыли на месте. Пламя замерцало из-за их движений или из-за чего-то другого? Нет, ведь они сейчас стоят неподвижно, а оно продолжает мерцать. Может, в комнате призрак?
Роберт сообразил первый и шепотом произнес:
– Кто-то стоит за дверью. И свеча замерцала из-за движения воздуха в переулке.
И, подтверждая слова Роберта, во входную дверь постучали. Роберт незаметно выглянул наружу через щель в почтовом ящике.
– Это он!
Рейчел тоже посмотрела в щель. Перед дверью стоял не кто иной, как человек, приходивший накануне в их квартиру, – Баррабус Клинч. То же узкое лицо, то же худое тело.
Теперь шаги послышались со стороны лестницы.
– Кто там? – крикнул Луций Мейер.
И внезапно эхом раздался хор голосов на втором этаже:
– Кто там? Кто там, Луций? Прогони их, Луций. Они нас найдут!
Роберт повернулся.
– Здесь должен быть выход сзади! Скорее!
Они помчались обратно в кабинет, мимо чучела странной птицы, и через заднюю дверь попали на кухню, где встретившая их пожилая женщина наливала молоко черному коту. Она обернулась, завопила и схватила большой кухонный нож.
– Они здесь! Они ЗДЕСЬ!
Теперь крики раздались и в глубине дома:
– Посторонние! Ловите их! Они слышали, как мы разговариваем!
Старуха бросилась на них с ножом. Рейчел отпрянула, а Роберт ринулся к кухонному столу, схватил пакет муки и швырнул его вверх. Кухню наполнило белое облако, и под его прикрытием дети побежали к маленькой задней двери. Рейчел кашляла, а старуха вопила:
– Воры! Убийцы! Воры!
Роберт с трудом повернул в замке ржавый ключ, распахнул дверь, и они выбежали на улицу. Ключ Роберт прихватил с собой и сунул его в замочную скважину снаружи, в то время как старуха ломилась в дверь изнутри. Рейчел увидела, что ключ застрял. На замке была чеканка в виде странной золотой птицы, и она словно чинила им препятствия. И все же ключ хоть и со скрежетом, но повернулся. Задняя дверь была заперта.
Оставив ключ в замке, Роберт схватил сестру за руку, и они ринулись прочь.
Опустив головы, дети шли в гавань, руки у них дрожали, а лица были белыми не только от муки, но и от страха. Рейчел сжимала визитку. Она обернулась и удостоверилась, что за ними никто не гонится. С океана дул ветер, холодный и кусачий.
– Давай посидим здесь.
Они отыскали потемневшую деревянную скамейку в центре старого города, неподалеку от набережной. Рейчел вспомнила, как отец рассказывал, что в детстве дедушка Виттольд покупал ему ванильное мороженое в будочке возле средневековых ворот и они сидели и ели мороженое, глядя на волны. Сейчас будочки с мороженым не было. Ее сменил «киоск правительственной информации», в котором скучали два солдата с серыми лицами и в больших черных перчатках.
– Мы выглядим как призраки и трясемся, словно увидели призрака, – сказал Роберт, пытаясь развеселить сестру. Он стал отряхивать пальто от муки.
Но Рейчел протянула брату визитку, прихваченную со стола.
Констанца и Теодор Глимпф
Книжный магазин «За глазами»
Порт-Клемент
– Где ты это взяла?
– Нашла на столе Луция. Ты обратил внимание? Констанцей звали ту женщину, что говорила по телефону, – пояснила Рейчел.
– Да, точно!
– Она сказала, что Вальтер Мейер – это сын Луция. Он везет Мальстайна в Порт-Клемент.
– Но зачем?
– И что она имела в виду насчет ключа от врат? Каких врат? И что за ключ?
– И почему Мальстайн не должен был его получить?
– Как думаешь, это как-то связано с Хинтерлендом?
Роберт кивнул. Видать, сегодня у сестры один из ее гениальных дней.
– Кто те другие люди в доме Мейера? – продолжила Рейчел. – И как со всем этим связан Баррабус Клинч? Почему он там был?
Роберт еще раз взглянул на визитку.
– И более того, – мрачно сказал он, – как мог Вальтер Мейер думать, что он покупает пропавшую книгу в Порт-Клементе, когда она спрятана у нас в квартире.
Они переглянулись.
Потом взгляд Роберта переместился на большие надстройки величественных пароходов, стоящих на рейде и готовящихся к долгому путешествию через океан. Рейчел тоже на них посмотрела. В зимний воздух из труб поднимались клубы дыма.
– О чем ты думаешь, Роберт Кляйн?
Ему нравилось, когда сестра называла его полным именем. Тогда он чувствовал себя важной персоной.
– Я думаю о том, что ответ на все наши вопросы может находиться в Порт-Клементе. И если вон тот корабль называется «Нептун», а я это точно знаю, то сегодня вечером он отплывает именно туда.
– И значит… – Ее большие глаза всматривались в глаза брата.
– Значит, что я не знаю.
Он сжал губы. Рейчел укоризненно произнесла:
– Нечего врать. Ты думаешь, что одному из нас надо отправиться в Порт-Клемент, отыскать тот книжный магазин и получить ответы на вопросы. Тебе хотелось бы, чтобы мы отправились туда вдвоем, но ты знаешь, что у нас едва хватит денег на один билет, не говоря уже о двух.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Книга украденных снов - Дэвид Фарр, относящееся к жанру Героическая фантастика / Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Разная фантастика / Детская фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


