Зловещие топи - Виолетта Орлова


Зловещие топи читать книгу онлайн
Думаешь из тюрьмы так просто сбежать? Полагаешь, будто оказавшись на свободе, ты будешь спасен?Непроходимые болота, друзья в волчьей шкуре, – как выжить во враждебном мире одинокому человеку, который всеми силами стремится к добру? И так ли легко сделать моральный выбор, когда на кону стоит твоя собственная жизнь? Нелегкий путь превращается в выживание, чем он закончится? Артуру предстоит найти ответы на все эти вопросы.
Артур подавленно молчал. Он не знал, что ответить на эти циничные слова, не понимал он также до конца своей ситуации и чем ему грозит отказ от предложения хозяйки Дромедара. Но упрямая и гордая натура его не позволяла согласиться с ее словами и пойти на сделку со своей совестью. Поэтому он просто поднялся с места и, не говоря ни слова, покинул задымленный зал, откуда, как из паучьей норы, за ним хищно следила пара черных глаз.
Клипсянин поспешно шел в бурсу, в свою комнату. Он намеревался поскорее забрать заработок и уйти к Гассану. Однако, вложив ключ в замочную скважину, он понял, что не может открыть дверцу шкафа. В совершенной досаде отбросив бесполезный ключ, он поспешил к управляющему, который, как и прежде, восседал на подушках в своем личном шатре и подсчитывал прибыль.
– Господин, я бы хотел забрать заработанные мною деньги, – силясь скрыть дрожь в голосе, пробормотал он. Управляющий поднял на него свои масленые глаза.
– Ты куда-то собрался?
– Да, я ухожу из Дромедара.
– Очень жаль, ты преуспел бы на ресторанном поприще. Но позволь, о чем идет речь? Разве ты сам не прокутил вчера свои деньги?
Артур удивленно поднял брови, а управляющий усмехнулся.
– Госпожа сказала, что ты изволил попробовать все блюда Дромедара, а они, как ты заметил, отнюдь не бесплатны.
Лицо юноши вспыхнуло, он все понял. Госпожа Оридиан жестоко проучила его, что же, и поделом. Пошатываясь от волнения, он медленно направился к выходу, а вслед ему помчались вкрадчивые слова управляющего:
– Помнишь, что я сказал тебе в первый день? Мы лишь пыль под ногами, самая обыкновенная пыль…
Артур вышел на улицу. Сегодня стоял на редкость промозглый день; с неба падал снег вместо дождя, а на юноше был обычный костюм официанта – рубашка и легкие, не по погоде, брюки, совершенно непригодные для низких температур. Впрочем, клипсянин был так расстроен и подавлен случившимся, что не замечал решительным образом ничего. Мало того, что он подставил многих людей: некого Гунаха, лишившегося работы из-за одного лишь его появления, доброго и честного Саиба, исключительно благодаря которому среди работников Дромедара поддерживалась здоровая дружеская атмосфера, бедного Уткена, пропавшего без вести, и, наконец, старика Гассана, перед которым он не сдержал свое обещание – помимо всех этих бед оказалось, что дни, проведенные в Дромедаре, были потрачены впустую.
Он ни на шаг не приблизился к своим друзьям, у него по-прежнему совершенно не было денег, но вдобавок он оказался лишен теперь и всякой возможности нормально устроиться в Мире чудес. Теперь у него, по сути, оставалось лишь два варианта: возвращаться в Доргейм, как капитулировавший в войне боец, либо же, страдая от мук голода и холода, направляться в Полидексу, рискуя вообще не дойти до места назначения, либо же быть убитым охотниками по отлову беглецов. Мрачные перспективы, открывавшиеся перед ним, отнюдь не радовали.
Дромедар гордо возвышался на невысокой платформе, и к главному входу вели ступеньки, искусно подделанные армутскими мастерами под мраморные. Артур сел на одну из них, крепко задумавшись. С неба на него падал белый снег; при соприкосновении с горячей кожей он таял и, подобно слезам, каплями струился по его щекам. Незадачливый официант не знал, сколько он просидел так, размышляя над сложившимся положением.
Но вот, собравшись с духом и мыслями, юноша хотел уже встать и направиться к Гассану, как вдруг он ощутил на своей спине чье-то прикосновение. И если до этого момента он не чувствовал снега и ледяного ветра, то именно это легкое касание юноша ощутил с какой-то мучительной болезненностью и даже вздрогнул, ибо оно было неприятно-холодным, как сталь оружия, и отвратительно-скользким, как змея.
– Тяжелый выбор? – насмешливо поинтересовалась виновница всех его злоключений. – Мне очень жаль, что так получилось. Тебе не следовало слушать Саиба. Всего произошедшего можно было бы избежать, если бы ты предпочел поверить словам женщины, а не мужчины. Все-таки я была права, ты и впрямь отвратительный официант.
Артур вскинул голову и посмотрел госпоже Оридиан прямо в лицо. Она лишь издевательски рассмеялась.
– У тебя потрясающая мимика, и если бы ты умел также сыграть на сцене, цены бы тебе не было. А я, пожалуй, пойду, здесь очень холодно. Жаль, что ты теперь нескоро встретишься со своими близкими, – произнеся это, женщина медленно пошла прочь, словно бы на ходу обращаясь в огромную гадюку. В последнем она была права: он теперь действительно нескоро встретится с друзьями.
С напряжением Артур следил за ее перемещениями. Она неторопливо подошла к невысокой франтоватой карете, запряженной лошадьми, и подала сигнал кучеру. Перед воображением Артура теперь раскинулись два пути, как в том стихотворении, которое ему в детстве читала Левруда. Один был более сложный и долгий, но при этом преисполненный чести
