Демонология Сангомара. Хозяева Севера - Д. Дж. Штольц
Ознакомительный фрагмент
еду пивом.– Капитан, а что будут делать с конями Аурита и Винсента? – спросил один гвардеец.
– Ничего, будут как вьючные. Жаль парней, неплохие были, – вздохнул сэр Рэй, с отвращением прихлебывая гадкое пойло.
– А этого, как его… Уильяма фон де Аверина не тронули-то… – сказал другой гвардеец и пихнул локтем третьего. – Его ж так же, как тебя, зовут. Заметил?
– Имя же в ходу, – ответил третий по имени Уильям. – У нас в деревне таких Уильямов, как полевых чертей. Да в каждом дворе!
– А кто ж там печется о его жизни, я так и не понял? – проговорил первый. – Никого ни разу не видел подле него.
– Это нас не касается, ребята! – сморщился сэр Рэй, отодвинув кружку.
– Ладно вам, капитан, здесь же никого нет, – ответили ему.
Служанка подошла прямо к рыцарю и встала подле, наклонившись, чтобы взять пустые кружки. Ее пышная грудь едва не выпала из глубокого выреза, а сама девица томно взглянула на капитана гвардии.
– Эй, дорогуша, – сказал захмелевший рыцарь, пялясь на зазывающие округлости. – А здесь есть нормальное пиво, хозяйское?
– Для вас найду… – ответила ласково служанка и, очень медленно разогнувшись, ушла с гремящими кружками.
Ее проводили изголодавшиеся девять пар глаз. Послышались вздохи. Многие из гвардейцев согласились, что служанка вполне себе симпатичная, а один, самый пьяный, и вовсе назвал ее красавицей. Обозленные селяне, что сидели за соседними столами, в ответ лишь негодующе зыркали.
– Капитан, а чего мы вообще поперлись в Йефасу? – осторожно спросил один гвардеец.
– Похоже, как раз из-за Уильяма, – ответил сэр Рэй.
– А-а-а, помните, мы когда забирали его из того селения раненым… как там… Большие Варды, кажись… Помнишь, Мойрон, что сказал граф? – хлопнул себя по лбу, вспоминая, второй гвардеец.
– Не помню, – буркнул Мойрон.
– Сказал, что отвезет того на какой-то там суд… Так, может, туда и едем?
– Может, и так, – согласился сэр Рэй.
К столу снова подошла та самая служанка и опять, откровенно выпятив свои достоинства (возможно, единственные), выставила на стол с большого подноса кружки с пивом и промурлыкала на ухо капитану:
– Это наше лучшее, господин. Выпросила у хозяина.
Мужчины опрокинули в себя напиток.
– Хорошее… Вот это нормальное пиво, я понимаю! – похлопал себя по животу объевшийся гвардеец. – Так что там насчет этого Уильяма?
– Да он графский отпрыск, – негромко заметил второй.
– Нет, – возразил захмелевший сэр Рэй, в голову которому ударило крепкое пиво. – Он сын жреца, сам мне рассказывал.
– Да может, недоговаривает, капитан. Вы видели, как с ним наш граф нянчится? – поднял палец Мойрон.
– Ничего он не нянчится, – покачал головой первый.
– Нянчится, я тебе говорю! Если б сэр Рэй не подошел первым помочь этому Уильяму, когда тот висел под пузом, там бы граф подскочил самолично! Он уже ноги из стремени доставал. Я видел! – Второй гвардеец допил кружку и отставил.
– Ну да, он так за родным сыном не следит, – закивал другой конник.
– Леонард неродной сын, как и Йева. – И сэр Рэй улыбнулся, вспомнив очаровательное личико дочери графа. – Наш лорд привез их из Филонеллона, и они приемные.
– Так у господина нет детей? – удивился первый конник.
– Уильям – его отпрыск, – прошептал уверенно второй.
– Да не сын он!.. – начал выходить из себя сэр Рэй.
– Сы-ы-ын, – возразили в один голос несколько гвардейцев.
– Да чтоб черти вас подрали за углом! – разозлился сэр Рэй и уже захотел было встать, чтобы уйти, но снова подошла та служанка и склонилась к его уху.
– Господин, как вам наше пиво? Понравилось? – шепотом, ласково, с хрипотцой поинтересовалась она.
В который раз взглянув на практически нагую грудь, подвыпивший сэр Рэй уже пожалел, что поселился вместе с графским семейством.
– Замечательное пиво, эм, то, что ты принесла последним, моя дорогая, – негромко ответил он, а потом добавил еще тише и вкрадчивее: – Я бы еще много что испробовал у вас, но, боюсь, мне пора возвращаться на постоялый двор. А там яблоку негде упасть…
– Ой, господин рыцарь. Постоялый двор у нас хиленький… – заявила служанка, и ее глазки хитро блеснули в свете освещавших таверну ламп. – А у меня папенька как раз заночевал в домике лесорубов. Это далековато отсюда, в небольшом лесочке подле болотца.
– О, дорогая моя, ну что же… Покажи мне тогда, какие еще яства у вас имеются! – радостно протянул рыцарь.
Служанка ловко проскользнула меж столов, задевая их пышными бедрами, и вышла под дождь. Последовал за ней и сэр Рэй, предвкушающий дегустацию местных блюд. Вернулся он на постоялый двор уже ближе к полуночи, причем вернулся весьма и весьма довольным. Открыв дверь в комнатушку, он обнаружил сидящего в темноте Уильяма с книгой в руках.
– Вы в темноте читаете? – удивленно спросил он.
– Я просто проверял, не испачкалась ли она от падения в грязь, – соврал Уильям.
Он подвинулся, чтобы сэр Рэй добрался до кровати.
– Уильям, вы что, решили ночевать на лежанке?
– Да. Я привыкший, так что могу и внизу поспать.
– Благородный вы человек. И за это нравитесь мне все больше и больше!
С веселой усмешкой капитан рухнул на кровать, чтобы выспаться. Раздался треск – деревянная ножка переломилась пополам, а сама кровать покосилась, отчего ошарашенный сэр Рэй скатился к стене.
– Дрянь, да какого Ямеса в этом клоповнике такие рухляди! – воскликнул он, а потом, вспомнив, что в соседней комнате спят две дамы, покраснел. – Уильям!
– Что такое? – спросил тот, улыбаясь.
– Я тоже, кхм, как человек благородный, готов поступиться своим комфортом. Предлагаю вам лечь на кровать. А я же, в свою очередь, готов пострадать на лежанке внизу.
– Благодарю вас, сэр Рэй, но я откажусь. – Уильям тихонько рассмеялся и отвернулся к стене.
Не желая всю ночь созерцать эту жалкую комнатушку, вампир погрузил себя в дремоту. Сэр Рэй Мальгерб тоже повертелся, покрутился в перекошенной кровати, уткнулся лицом в стену, представляя, что это девичья грудь, и провалился в забытье, где ему снились местные блюда Уплиша, – как оказалось, весьма аппетитные и съедобные.
Глава 3. Тарантон, мой дивный конь
Поутру, когда дождь закончился, сэр Рэй снова столкнулся нос к носу с сияющей и, похоже, уже безнадежно влюбленной служанкой. За пробу местной кухни ее наградили десятком даренов. Однако на этом, похоже, все и закончилось, потому что больше на девицу даже не взглянули. Гвардейцы быстренько расправились с остатками вчерашнего мяса, свежей кашей и, залив в себя по кружке отвратительного пива, пошли седлать коней. Проверив подпругу еще раз – на всякий случай, – Уилл вскочил на Серебрушку и последовал за отъезжающим отрядом.
– Ну что ж, мы уже пятый день в пути, – потянувшись в седле, произнес довольный сэр Рэй. – Вы готовы, Уильям, сегодня драить моего Тарантона?
– Я все помню, – ответил тот с легкой улыбкой. – А на нашем пути будет сегодня поселение?
– Вроде нет, – задумался сэр Рэй. – Завтра должен быть какой-то поселок… Завтра или все-таки послезавтра? Мы взяли фуража с запасом.
– Послезавтра, – негромко подсказал Филипп, поравнявшись с ними. – Нам еще два дня месить эти болотистые луга, а потом прибудем в Черные Тельи.
– Вы названия всех поселений знаете, господин! – восхитился капитан.
– Конечно, сэр Рэй. Это ведь моя земля… – с иронией ответил граф.
Пока все обсуждали вчерашнее гадючье мясо, Уильям бросал сочувственные взгляды на Йеву. Она ехала одиноко, ни с кем не переговариваясь. Зябко кутаясь в теплый плащ, она все равно мерзла и дрожала как осиновый лист. Рыбак не выдержал, снял со своих плеч отороченный белкой черный плащ, что ему выделил граф, и накинул на девушку поверх ее собственного.
– Не стоило… но спасибо, – поблагодарила она синими от холода губами и тут же плотнее завернулась в два плаща, потихоньку отогреваясь. – Из меня никудышный путешественник, отчего-то постоянно мерзну.
Тут же на паре скрестились взгляды всех: и тех, кто ехал позади, и тех, кто был впереди. От этого Уильям оробел: понимал, что каждое их слово ждут, чтобы раздуть в сплетни. Именно поэтому он лишь ласково-смятенно улыбнулся.
Йева тоже все поняла, она спряталась поглубже под большой капюшон и взглянула оттуда на Уилла с нежностью. И пусть без накидки ему было весьма зябко, однако этот ответный жест так согрел его сердце, что весь остаток дня он ехал, ничего не замечая. Не замечал он и вонзающегося в него, как нож в спину, взгляда Леонарда. Леонард двигался как бы в стороне от всех, молчаливый, угрюмый. И только пальцы его ласкали усыпанные яхонтами ножны.
– Смотрите, смотрите! – вдруг воскликнул, указывая в небо, гвардеец.
Путники задрали головы. Под низкими тяжелыми облаками, прибиваясь к земле, летели с десяток темно-коричневых птиц. Все бы ничего, однако размером птицы были с коня. Они летели, мерно размахивая огромными крыльями,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Демонология Сангомара. Хозяева Севера - Д. Дж. Штольц, относящееся к жанру Героическая фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


