Грэм Хэнкок - Узел времён
Ближайший из охотников, тот самый, который несколько мгновений назад кричал на Рию, опустился на колени рядом с умирающей, коснулся ее лица и тихо спросил:
— Любовь моя, кто сделал с тобой такое? Где наши дети?
Он протянул руки к тому месту, где ее кисти и запястья были прибиты к дереву. Его пальцы дрожали, не решаясь прикоснуться к окровавленным камням. Поглядел наверх. Ноги женщины были прибиты к дереву тремя крупными кремневыми шипами, раздробившими ей лодыжки и разорвавшими суставы. Охотник-Навин только теперь осознал, что не сможет ее спасти. Он судорожно вздохнул, провел дрожащей рукой по глазам.
— МЕСТЬ! — заорал он. — Я ОТОМЩУ ЗА ЭТО!
После этого он достал из-за пояса нож и перерезал женщине горло. Встал на колени и молча смотрел, как жизнь покидает его любимую.
Охотник был рослым широкоплечим мужчиной лет тридцати, с густой черной бородой, крючковатым носом, желто-коричневыми, как у волка, глазами и обветренной загорелой кожей. Он оглядел поляну, перевел взгляд на Рию.
— Ты! — зашипел он. — Ты говоришь на нашем языке. Кто ты такая? Что ты здесь делаешь? И почему с тобой Уродцы?
Рия огляделась. Охотники-Навин продолжали окружать их. Некоторые были молоды и неопытны и могли сделать что-нибудь сгоряча. У лучников уже дрожали руки, они устали удерживать натянутую тетиву.
— Скажи своим, чтобы опустили луки. Тогда поговорим, — сказала она. — Если они случайно выстрелят, начнется драка, а от этого никто не выиграет. Хватит смерти на сегодня.
— Если дойдет до драки, мы убьем вас всех.
— Убьете. Вас больше. А сколько ваших погибнет в этом бою? Вот в чем вопрос. И зачем? Мы такие же, как вы. Мы потеряли тех, кого любили, и в этом виноваты те же люди, что спалили вашу стоянку и убили ваших женщин. Нам надо объединиться против них. А драться друг с другом — полное безумие.
Волчьи глаза охотника смотрели на нее десять мгновений.
— Похоже, враги украли наших детей, — проговорил он. — Ты знаешь зачем?
— Когда твои люди опустят луки, я расскажу вам все, что мы знаем, — ответила Рия.
Охотника звали Ааркон, и он был не единственным из группы Навин, чьи мертвые родственники висели на деревьях. Все они потеряли здесь родных, у всех увели детей, младших братьев и сестер. Поэтому они страстно желали понять, что произошло. Но, когда Рия рассказала им об уничтожении Клана ордой Иллимани и про то, как Сульпа забирает детей для жертвоприношения, их лица помрачнели.
— Надо догнать их, — угрюмо сказал Ааркон. — И попытаться спасти наших детей.
— Это стойбище разгромил большой отряд, — возразила Рия. — В нем должны были быть сотни воинов, а общее число воинов Иллимани — больше семи тысяч. Что сможете вы, двенадцать человек?
— Мы должны попытаться…
— Чем бросаться своими жизнями, лучше присоединяйтесь к нам, — настойчиво сказала Рия. — Мы хотим собрать армию, иначе никогда не сможем их победить.
Ааркон оглядел отряд Рии, людей и Уродцев.
— Армию, чтобы сражаться с тысячами воинов? — почти издевательски сказал он. — Под командованием девчонки?
Рия сделала вид, что не заметила его сарказма.
— Да. Армию, чтобы сражаться с тысячами воинов. Почему нет? Просто нам надо объединиться. Уродцы, люди Навин, Клана, Мерел… Без разницы. Мы победим лишь тогда, когда забудем старую вражду.
К ночи две группы разошлись, двинувшись разными путями. Ааркон и его люди отправились по следу отряда Иллимани, а Рия с товарищами продолжили идти к Вратам Рога.
— Если у нас все получится, мы будем возвращаться этой же дорогой через пару дней, — сказала Рия Ааркону. — Если передумаете и решите присоединиться к нам, или вам понадобится укрыться в безопасном месте, ждите нас здесь.
Луна была почти полной, дорогу было хорошо видно, и хотя Рия и ее друзья были здесь впервые, двигались они достаточно быстро, все еще ощущая потоки энергии, исцелившие их в Тайном Месте. Рия шла посередине между Бонтом и Лигаром. Дрифф, Грондин, Джергат и Оплимар замыкали отряд.
— Где это ты научилась всем этим языкам? — спросил Бонт.
— Каким еще языкам? — невинно спросила в ответ Рия.
— Сама знаешь. Говоришь с Дриффом на иллимани, с Аарконом — на навин… Что происходит? — Бонт сморщил лоб. — Сдается мне, это какое-то колдовство.
— Не отказался бы я от такого колдовства, — заявил Лигар. — Представь себе возможность любезничать на двух десятках языков.
— Это дар, — коротко ответила Рия. У нее сейчас не было желания обсуждать, что произошло с ней в Пещере Видений. — Он полезен, вот и все.
Она немного отстала от друзей. С того момента, как перебили ее соплеменников, она все больше ценила и любила Бонта и Лигара, но иногда они казались ей абсолютно невыносимыми.
Долгое время они шли в тишине по холмистой местности. Потом прошли перевал и начали спускаться в долину по длинному пологому склону. Луна, оказавшаяся позади, скрылась за гребнем.
И тут отряд Рии услышал пронзительный женский крик.
Глава 72
Леони первой заметила условный сигнал Мэтта — три короткие вспышки маглайтовского фонарика, который он взял с собой, сунув в водонепроницаемый пакет. И снова вспышки — раз, два, три.
Дон Эммануэль скинул швартовочную веревку с ветки и подбежал к Баннерману, хватаясь за весло. За считанные секунды, несомые течением и веслами, они добрались до пристани.
— Привет, — сказал Мэтт. — Почему задержались?
Он стоял у борта скоростного катера с брезентовым мешком в руке, и с него все еще стекала вода. Отдав мешок Баннерману, он прыгнул в лодку.
— Думаю, нам надо немедленно убираться отсюда, — добавил Мэтт.
И тут все услышали грубые мужские голоса и увидели отблески факелов на тропе, ведущей от приюта.
— А их катер? — спросила Леони. — Я думала, ты его потопишь.
— Я и потопил.
— Что-то незаметно.
— Поверь мне, он уже никуда не поплывет.
Раздался громкий хлопок, за которым последовал оглушительный рев. Мэри завела мощный подвесной мотор и начала выводить катер на середину реки. Практически в тот же момент луна вышла из-за облака и вокруг стало светло, почти как днем.
В их сторону бежали пятеро рослых мужчин, во главе с Аполинаром.
Черт! Оружие!
Двести лошадиных сил в моторе «Ямаха» внезапно показались Леони чем-то несущественным. У нее было впечатление, что катер словно полз от пристани, и на мгновение ей показалось, что Аполинару достаточно прыгнуть, чтобы оказаться среди них. Но расстояние медленно увеличивалось, а этого все не происходило.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Грэм Хэнкок - Узел времён, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

