Анатолий Бочаров - Рыцарь из рода драконов
- Опыта, говоришь, - проворчал Артур. - То есть из твоих слов следует, что все решения будут принимать Тарвел и компания. А я надену доспехи покрасивей, сяду на белого коня, выеду перед войском и расскажу, какие они все хорошие, отважные и замечательные, и как скоро они одержат победу, а одержав ее - напьются в дупло. А солдаты выслушают меня и станут подбрасывать в воздух шлемы, радуясь, как славно я их ободрил. И еще маркитантки построятся в одну шеренгу и будут кидать мне под ноги цветы. А вражеские воины надорвут животы от хохота, видя, какой великий человек возглавляет нас всех. Нет, твое высочество, это называется не просто "маршал". Это называется - "свадебный маршал".
- Вот видишь! - просиял Гайвен. - Ты верно все понял!
Артур в досаде топнул ногой, вышел из покоев и не разговаривал с принцем до ужина.
Тем временем Данкан Тарвел поднял на ноги обычно расквартированный в его замке постоянный гарнизон, насчитывавший две тысячи солдат. Герцог гонял своих воинов с утра до вечера, не давая ни минуты покоя, ни единого капли отдыха, изнуряя их в постоянных тренировках. Гвардейцы, построившись в отряды, топтали окрестные поля, проводя учения и готовясь к будущей войне. Вокруг ни на миг не смолкали шум, грохот и неизменная ругань. Айтверн старался повсюду сопровождать Тарвела, делая вид, что именно он, а вовсе не лорд Данкан, руководит происходящей вакханалией. На практике все руководство Артура сводилось к тому, что он стоял подле Тарвела и с непроницаемым лицом кивал после каждого отданного Данканом приказа, в душе чувствуя себя идиотом. Артур старался понемногу разбираться в происходящем - держать нос по ветру, запоминать, что происходит. Получалось туго. Временами молодой герцог впадал в полное уныние, приходя к выводу, что никогда не научится искусству отдавать верные приказы. Ах, как он жалел теперь, что в детстве слушал выписанных отцом наставником в пол-уха, не вникая в рассказываемые ими премудрости. Он думал, что отец проживет еще много лет, а его собственная роль в грядущих войнах ограничится поначалу тем, чтоб скакать на врага во весь опор с мечом или копьем в руке.
Еще, сразу, как удавалось урвать свободную минутку, Артур фехтовал с Блейром Джайлсом. Обычно они разминались в том самом уединенном дворике, на котором Айтверн несколькими днями раньше убил Александра Гальса. Артур проводил эти регулярные тренировки затем, чтоб не потерять форму, не размякнуть и не отвыкнуть от тяжести клинка в руке. Кроме того, следовало получше присмотреться к самому Джайлсу, понять, что за человека он заполучил к себе в оруженосцы. Раз уж взвалил на себя заботу о судьбе этого парня - уделяй ему теперь внимание, а иначе и браться не стоило.
Блейр поначалу относился к своему новому господину настороженно, цедил слова по ложке в час, вздрагивал при каждом шорохе, держал себя застегнутым на все пуговицы. Видно было, что он видит в Артуре если и не явного врага, подчиняться которому пришлось по неудачному стечению обстоятельств, то в любом случае и не друга. Айтверн не мог отрицать, что основания для такого отношения у Джайлса были. Трудно питать особую любовь к человеку, убившему твоего лорда, даже если ты потом этому человеку присягнул. Особенно, если ты присягнул ему не находя другого выхода. Артур старался держаться с Блейром дружелюбно, дабы растопить его недоверие - в конце концов, нет ничего опаснее телохранителя, способного в любой момент засадить тебе в спину кинжал. Но у Артура плохо получалось быть дружелюбным, неспокойный характер постоянно толкал его на всякие колкости, что не добавляло приязни между двумя молодыми людьми.
Фехтовал же Блейр, как оказалось, вполне пристойно - учитывая его малые лета и невеликий опыт. Видно было, что Александр не пожалел сил, как следует натаскав мальчишку. Конечно, против Айтверна, случись меж ними настоящий бой, Джайлс долго бы не продержался, но в целом он показывал неплохие умения. И хотя обрабатывать этот алмаз, прежде чем он засверкает, предстояло еще долго, тут по крайней мере было, что обрабатывать.
А как-то раз Блейр серьезно удивил Артура и заставил его кое над чем задуматься. Случилось это на пятый день после прибытия Артура, Айны и Гайвена в Стеренхорд, часа за два до заката, когда Айтверн, улучив момент, устроил с мальчишкой очередную тренировку.
- А вы неправильно деретесь, - заметил Джайлс, кое-как отразив коварный выпад Артура и принявшись осторожно обходить герцога по кругу.
Заслышав эдакую наглость, Айтверн чуть не поперхнулся.
- Неправильно дерусь? - ошарашенно переспросил он. - Ну и ну, какие удивительные заявления порой можно услышать от собственного оруженосца! Объясните же, мастер Джайлс, сделайте одолжение. Отчего же, если я неправильно дерусь, вы с треском продуваете мне раунд за раундом?
Блейр поджал губы:
- Не в этом дело... Ясно, что вы меня раскололи на орехи, и еще сотню раз расколете. Вас с самого детства учили драться, и учителей было наверно много, и опыт какой-никакой есть, да вы и сами меня постарше будете. Кроме того, вы более ловкий. Понятно, что со мной вам разобраться не проблема... Да вот только деретесь вы все равно не так, как надо.
Артур усмехнулся и покачал головой:
- Сегодня день удивительных открытий. Оказывается, можно быть искусней кого-то и все время побеждать, а потом услышать от него же, что ты сам - неуч. Ну так расскажи мне, приятель, изволь уж, поведай, в чем именно я ошибаюсь. Может быть, я не с того конца держусь за оружие? Да как будто бы нет, с того.
- Ну... Так сразу не объяснишь... Но я попробую. - Джайлс вспыхнул, видно было, что он не на шутку смущен. Паренек помялся, а потом принялся рассказывать. - Ну, вот смотрите... Как именно вы сражаетесь... Вы очень быстрый, спорить не могу, считаете движения, каждый удар ясен и доходит до конца... Это вы правильно делаете. Но вот как именно вы бьетесь... В основном колете, так? Вы полагаетесь на острие, я почти не замечал, чтоб вы хлестали или тем более рубили. Вы всегда очень сложно бьете... много финтите, обманок много, замороченных всяких штуковин... Вы как играете с врагом. Путаете его. Связываете, как... как... ну, как паук в паутину.
- Я рад, что ты уловил основную суть моей техники, - ядовито сказал Айтверн. - Приятно, что за время наших схваток ты успел заметить хотя бы это. Единственное, что я не понимаю - где в моей технике изъян.
- Подождите... Я как раз до этого дойду... Так вот. Вы деретесь на такой манер потому, что вы дуэлянт. Понимаете, в чем тут дело? Вы именно дуэлянт, а не солдат. Вас так учили - чтоб было красиво, и очень сложно, и по-хитрому... Чтоб получилось дворянски. Но вот скажите... Вы когда-нибудь были в настоящем большом сражении?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анатолий Бочаров - Рыцарь из рода драконов, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


