Кассандра Клэр - Город костей
— Клэри! — Голос Джейса изменился почти до неузнаваемости. — Клэри, что ты здесь делаешь?
Она глухо проговорила, уткнувшись ему в рубашку:
— Я пришла за тобой.
— Не надо было! — Джейс слегка отстранил ее от себя. — Что за идиотский поступок! — В его голосе слышалась злость, но его взгляд, не отрывающийся от ее лица, и пальцы, зарывшиеся в ее волосы, были полны нежности. Клэри почувствовала его уязвимость; казалось, ее поступок не только тронул Джейса, но даже ранил. — Пожалуйста, хотя бы иногда думай, что делаешь! — прошептал он.
— Я думала. Я думала о тебе.
Джейс прикрыл глаза:
— Если бы с тобой хоть что-нибудь случилось… — Он ласково гладил ее руки. — Как ты меня нашла?
— Я пришла с Люком.
Джейс хмуро посмотрел в окно:
— Ты пришла с волками? — В его голосе послышалась странные нотки.
— Это стая Люка, — откликнулась Клэри. — Он оборотень, и…
— Конечно же! — не дослушал Джейс. — Как я сразу не догадался!.. А где сам Люк?
— Внизу. Он убил Блэквелла, а я побежала искать тебя…
— Ему придется отозвать стаю.
Клэри непонимающе уставилась на него:
— Почему?
— Стаю надо отозвать. Произошла ошибка.
— Какая ошибка? Хочешь сказать, что ты сам себя похитил? — Язвительный тон не удался Клэри. Фраза прозвучала жалко. — Джейс, ты чего?
Клэри тщетно пыталась высвободить запястье, Джейс крепко держал ее, пристально глядя в глаза.
И тут Клэри словно током ударило. Она так обрадовалась, увидев его, что не заметила одной важной детали. Во время похищения Джейс был весь в порезах и кровоподтеках, на одежде темнели пятна грязи и крови, волосы слиплись от гноя и пыли. А теперь на нем красовались белая рубашка навыпуск и темные брюки; волосы снова превратились в пышную бледнозолотистую копну. Когда Джейс отбросил несколько прядей со лба, Клэри заметила на его пальце массивное серебряное кольцо.
— Откуда эта одежда? Твои раны перебинтованы… — Голос Клэри сорвался. — Я смотрю, Валентин о тебе хорошо заботится.
— Если бы я сказал правду, ты бы все равно не поверила, — устало произнес Джейс.
Сердце Клэри забилось, как пойманная птица.
— А ты попробуй.
— Одежду мне дал отец.
Сердце в ее груди заухало, словно молот.
— Джейс, — вкрадчиво сказала Клэри, — твой отец погиб.
— Нет. — Казалось, его распирает от какого-то сильного чувства: то ли от страха, то ли от восхищения. — Я тоже так думал, но на самом деле произошла ошибка.
Клэри пришли на ум слова Ходжа о способности Валентина красиво и убедительно лгать.
— Это Валентин тебе сказал? Джейс, он лжец! Вспомни, что говорил Ходж. Если он утверждает, что твой отец жив, — не верь! Валентин хочет втереться к тебе в доверие.
— Я видел своего отца. Я говорил с ним. И он дал мне одежду. — Джейс потянул за подол новой рубашки, словно она служила неоспоримым доказательством. — Мой отец не погиб, Валентин не убивал его. Ходж лгал. Я все время думал, что он погиб, но это не так.
Клэри обвела диким взглядом освещенную факелами комнату с сияющим фарфором и сверкающими зеркалами:
— Где же твой отец? Валентин его тоже похитил?
Глаза Джейса светились. Сквозь распахнутый ворот рубашки на золотистой коже белели тонкие шрамы, похожие на трещинки.
— Мой отец…
Дверь, которую Клэри тщательно прикрыла за собой, со скрипом распахнулась, и в комнату вошел мужчина. Его короткие серебристые волосы блестели, как отполированный стальной шлем, губы были сурово сжаты. На толстом ремне, обхватывающем талию, висел большой меч.
— Ты сложил вещи? Наши Отреченные смогут отбивать атаки оборотней лишь…
Увидев Клэри, Валентин замолк на полуслове. Он был не из тех, кого можно поймать врасплох, и все же в его глазах промелькнуло удивление.
— В чем дело? — обратился он к Джейсу.
Однако Клэри уже вытащила из-за пояса кинжал. Сейчас она убьет этого человека! Сейчас!
Джейс поймал ее руку:
— Остановись!
Клэри не поверила своим ушам:
— Джейс!
— Клэри, — твердо произнес он, — это мой отец.
23
Валентин
— Вижу, я не вовремя, — сухо заметил Валентин. — Не сочти за труд, сынок, скажи — кто это? Дочь Лайтвудов?
— Нет, — отозвался Джейс. Несмотря на усталость и печаль в голосе, он не выпустил запястье Клэри. — Это Клэри. Кларисса Фрэй, моя подруга. Она…
Черные глаза Валентина изучающе оглядели ее, начиная с растрепанных волос и заканчивая ободранными кроссовками. Его взгляд впился в кинжал, который она по-прежнему сжимала в руке.
На его лице отразилась смесь изумления и раздражения.
— Откуда у вас этот кинжал, юная леди?
Клэри холодно ответила:
— Его мне дал Джейс.
— Еще бы! — мягко произнес Валентин. — Можно посмотреть?
— Нет! — Клэри шагнула назад, словно опасаясь, что он бросится на нее. В следующий миг кинжал выскользнул из пальцев Клэри. Джейс с виноватым выражением лица забрал оружие. — Джейс! — зашипела она, вложив всю обиду за его предательский поступок.
— Ты не понимаешь, — бросил он Клэри и с глубоким почтением, от которого Клэри замутило, вручил Валентину кинжал. — Пожалуйста, отец.
Тот изучающе повертел оружие в больших ладонях:
— Это черкесский кинжал, и у него есть пара. Смотри, на рукоятке высечена звезда Моргенштернов. — Он показал клеймо Джейсу. — Странно, что Лайтвуды ничего не заметили.
— А я им и не показывал свое оружие, — признался Джейс. — Они не лезли в мои личные вещи.
— Конечно, не лезли, — кивнул Валентин. — Лайтвуды были в полной уверенности, что ты сын Майкла Вэйланда.
Джейс убрал кинжал за пояс:
— Я тоже.
Клэри поняла: он не прикидывается и говорит совершенно серьезно. Джейс свято уверовал, что Валентин — его вновь обретенный отец.
Ее захлестнула ледяная волна отчаяния. Клэри уже привыкла, что Джейс бывает злым, агрессивным, подчас жестоким, но его новое состояние — уязвимость и тихая радость от свершившегося чуда — здорово напугало ее.
Валентин изучающе смотрел на Клэри:
— Тебе лучше присесть.
Она упрямо скрестила руки на груди:
— Нет!
— Как угодно. — Валентин уселся во главе стола. Вслед за ним возле недопитой бутылки вина сел и Джейс. — Когда ты услышишь мой рассказ, то очень пожалеешь, что не села.
— Не волнуйтесь, я сообщу, если что, — отрезала Клэри.
— Хорошо! — Валентин откинулся на спинку стула и сцепил руки за головой.
Воротник рубашки распахнулся, и Клэри заметила шрамы на его груди: такие же, как у Джейса, такие же, как у всех нефилимов. «Жизнь Сумеречного охотника — это шрамы и убийства», — вспомнились ей слова Ходжа.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кассандра Клэр - Город костей, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


