Деннис Маккирнан - Глаз Охотника
— Знаю, дитя мое. Но вы стремитесь убить, а я не люблю помогать несущим смерть кому бы то ни было.
Фэрил понимающе кивнула:
— Твое нежелание легко объяснимо, Додона, но человек, которому мы желаем смерти, — настоящее чудовище. И друзья мои имеют самые благородные намерения.
Взгляд старика устремился куда-то вдаль, за пределы кольца деревьев.
— Да, дитя мое, ты права: друзья твои честны и благородны. На твоей шее я вижу талисман одного из них. Другой — великий Человек-медведь; я знаю, откуда он родом. С тобой та, что подарит миру надежду, и тот, кто избавит его от зла, хоть и не от того, которое преследуете вы. И конечно, подле тебя находится тот, кого ты любишь и кто любит тебя. Все твои друзья в высшей степени достойны уважения.
— А что ты скажешь о том, кого мы ищем?
— Это действительно чудовище, существо без совести и чести. Но как бы там ни было, я не желаю быть способствовать чьей бы то ни было смерти.
— Но я нашла тебя, Додона! — с отчаянием в голосе воскликнула Фэрил. — Разве это не означает, что твоя помощь мне жизненно необходима?
— Или то, что у тебя хватило смекалки и сообразительности, чтобы найти меня, — хитро прищурился старик.
Фэрил взглянула ему прямо в глаза:
— В любом случае я пришла за знанием.
Старик ответил ей таким же прямым взглядом светло-голубых глаз.
— И мой долг ответить тебе, хотя слова мои могут остаться для тебя неясными.
— Что ж, Додона, у меня накопилось много вопросов: где мы сможем отыскать барона Стоука; где находится Рассветный меч; где искать Аравану его желтоглазого врага; что за тайна скрывается за происхождением Уруса и кто его родители; что означает пророчество Раэль о серебряных жаворонках и серебряном мече; как расшифровать мое собственное пророчество о неистовом всаднике, чьи деяния невероятны; что ты имел в виду, когда говорил, что Риата подарит миру надежду; куда исчезла экспедиция принца Джуада; и…
Старик прервал поток вопросов, так и посыпавшихся из уст дамны, сказав:
— Можешь спрашивать до бесконечности, но ответить я могу только на один из вопросов, а на какой — выбирай сама.
Фэрил явно растерялась. Подперев подбородок рукой, дамна надолго задумалась, но наконец решилась:
— Нас привели сюда поиски барона Стоука, которого мы с моими товарищами поклялись стереть с лица земли. Я могла бы попытаться схитрить и спросить, где мы убьем Стоука, таким образом узнав сразу, где миссия наша увенчается успехом. Но я не буду хитрить и спрошу просто, где нам найти чудовище.
Старик улыбнулся:
— Ты правильно поступаешь, не желая перехитрить меня и судьбу, ибо ответы мои в лучшем случае можно назвать неопределенными и уклончивыми, и чем проще вопрос, тем понятнее ответ.
Давно уже никто столь же чистый и невинный, как ты, не появлялся в этих местах. Отвечая на твой вопрос, я поделюсь с тобой знанием, которого ты жаждешь, но о котором ты не просила меня. В левой руке ты держишь кристалл, и мне известно, что тебе хотелось бы постичь его тайны. Я приоткрою для тебя многие из них, многие, но не все. Вглядись в глубину камня, дитя мое, ибо я возьму тебя с собой в путешествие…
Фэрил поднесла камень к самым глазам и пристально вгляделась в его глубины. Внезапно она полетела вниз, а вокруг блестели зеркала и кристаллические грани, и все пространство наполнилось тонким перезвоном колокольчиков.
— …на землю… в Каэр Пендвир.
Рядом стоял Додона.
Мимо прогуливались придворные, взад-вперед сновали пажи. На скамьях сидели люди, ожидавшие аудиенции у Верховного Правителя.
Старик нагнулся к самому уху Фэрил и прошептал:
— Они нас не видят.
Дамна в недоумении уставилась на Додону:
— Это что же… все настоящее?
До слуха Фэрил все еще доносился хрустальный перезвон колокольчиков.
Додона только рассмеялся в ответ:
— Может быть, дитя мое, и настоящее, а может быть, и нет.
Внезапно они перенеслись в пустую залу.
— Я хочу показать тебе кое-что. Ну-ка выгляни из окна. Что ты видишь?
Фэрил окинула внимательным взглядом лучезарные воды Авагонского моря, волны с белыми барашками, отвесные скалы.
— Я вижу море.
— И все?
В воздухе парили чайки, вдали на горизонте небо было затянуто облаками, и вода от этого казалась свинцовой. Судно вздымалось на волнах.
— Птицы, облака, корабль.
— И все? Приглядись повнимательнее.
— Я не понимаю, чего ты хочешь от меня, Додона. Что ты имеешь в виду?
— Посмотри на стекло.
— Ах на стекло. — Фэрил последовала указанию Додоны. — Ну, я вижу зеленовато-голубой оттенок стекла, грязь на его поверхности… Еще в нем отражается комната.
— И все? — продолжал допытываться Додона у дамны.
И тут Фэрил заметила свое собственное отражение — золотистое свечение, и отражение Додоны — свечение серебристое.
— Я вижу тебя, Додона, и себя я тоже вижу.
— Вот именно! — живо подхватил старик. — Одно окно — и четыре картины: за пределами, рядом, позади, ты сама. Если мы перейдем к другому окну, — внезапно они перенеслись в башню, к окну, выходившему на город, — то, что перед нами, рядом, позади нас, изменится, неизменным останется лишь наше собственное отражение. Если мы, конечно, не успели измениться за прошедшее время. Но вот что важнее всего: все остальные картины преломляются в нашем отражении — мы видим их пропущенными через себя самих. — Внезапно Додона поднял голову вверх и крикнул: — Постойте! Это опасно. Не уносите ее отсюда. Подождите!
Араван озадаченно посмотрел на друзей:
— Фэрил должна оставаться тут.
Гвилли немедленно воспротивился:
— Но, Араван, она снова без сознания! В прошлый раз это продолжалось три дня.
Эльф оставался непоколебим.
— Знаю, Гвилли, но мы должны подождать. Единственное, что мы можем для нее сделать, — это кормить ее, давать пить маленькими глоточками, заботиться о ней. С поляны ее уносить нельзя. Это слишком для нее опасно.
Риата непонимающе глядела на Аравана:
— Но откуда ты знаешь?
— Я дотронулся до камня, — отвечал эльф.
Фэрил вздрогнула:
— Подождать чего?
— Дитя мое, я не к тебе обращался, а к одному из твоих друзей… Но о чем я говорил? Ах да, картины…
Они продолжили падение сквозь бесконечные грани кристалла, в которых отражались картины за пределами и позади. А вокруг звучали хрустальные колокольчики.
— Что ты видишь, отвечай.
— Грани кристалла, Додона.
— Нет, дитя мое, не то. Взгляни шире. Все обойми своим взглядом! Каков рисунок?
Фэрил изо всех сил попыталась взглянуть шире. Сначала у нее ничего не получилось, и все слилось перед ее мысленным взором. Но затем…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Деннис Маккирнан - Глаз Охотника, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

