Рэндал Гаррет - Ипсвичский фиал
— Да?
— Один-три-семь прибыл, — прошептал голос. Командир расслабился:
— Очень хорошо, пришлите его сюда.
Несколькими секундами позже полог откинулся, и еще один агент Серки окунулся в полумрак палатки. Он взглянул на тауматургические приспособления на столе, хмыкнул и сел на стул.
— Думаете, понадобятся?
— Уверенности нет. Но возможно... Вообще-то, не хотелось бы. Лучше избегать любых осложнений с мастером Шоном О’Лохлейном. Человека с его силой и способностями лучше вообще не иметь по другую строну баррикад.
— Извините, командир, но вы уверены, что человек, которого мы видели верхом на осле сегодня утром, действительно был мастер Шон?
— Абсолютно. Мы приходилось слушать его лекции много лет назад в университете Будапешта в конце 1960-х и 1970-х годах. Он тогда защищал степень доктора тауматургии по теоретической и аналоговой математике. Их король оплачивал его труд из личной казны, а он еще и подрабатывал, читая лекции студентам.
— Он сможет узнать вас?
— Думаю, нет. Кто обращает внимание на обычного студента в огромном университете? — командир нетерпеливо махнул рукой. — Докладывайте.
— Да, командир, — живо заговорил агент 137. — Я последовал за человеком на осле, как вы и приказали. Он встретился с каким-то типом. Тот был на лошади. Высокий, жилистый; с привлекательными, скорее, английскими чертами. Он был одет как торговец, но я подозреваю...
Командир кивнул:
— Лорд Дарси, надо полагать. Продолжайте.
— Вы сказали, что они направляются к месту, где нашли тело. Я удостоверился в ваших словах, когда они повернули налево. Я прекратил преследование и галопом поскакал в деревню. Там меня уже ждал номер 202. Дул довольно свежий попутный ветер, и поэтому мы добрались до нужного места раньше них. Мы бросили якорь в двухстах ярдах от берега. Пока номер 202 делал вид, что рыбачил, я наблюдал в бинокль.
Они поговорили со стражниками на вершине скалы, затем спустились на пляж. Один из стражников показал место, где лежало тело. Затем сыщик обошел и осмотрел все вокруг, а у основания скалы зачем-то разгреб руками песок. Он что-то нашел, но я не видел, что именно. Мастер Шон спрятал найденное в саквояж, и около десяти минут они исследовали каждый дюйм песка вокруг с одной из этих длинных металлических палочек — ну, вы знаете, — и он показал рукой на стол с волшебными инструментами.
— Металлодетектор, — ответил командир. — Да, продолжайте.
— Так вот. Лорд Дарси начинал копать каждый раз, когда О Лохлейн останавливался. Они выкопали кучу мусора, но какой-то предмет заинтересовал их. Я не знаю, что это, не мог разглядеть, но лорд Дарси положил его в карман и потом отдал волшебнику.
— Я знаю, что это было, — нетерпеливо перебил его командир. — Это было единственное, что заинтересовало его?
— Да, насколько я могу судить, — ответил 137-ой.
— Что произошло дальше?
Номер сто тридцать семь пожал плечами.
— Они вернулись наверх. Дарси поговорил с одним из стражников, а другой в это время смотрел, как волшебник делал углубление в скале.
Командир группы нахмурился:
— Сделал углубление? Углубление?
— Совершенно верно. Распластался на брюхе и двумя футами ниже края что-то выкопал. Я не видел, что это было. Дыра осталась размером примерно в два человеческих кулака, может, чуть больше.
— Черт побери! Почему ты не мог посмотреть повнимательней!
Агент 137 переменился в лице.
— Очень сложно было рассмотреть, командир. Подойди мы чуть ближе двухсот ярдов, мы тут же привлекли бы к себе внимание. Вы когда-нибудь пытались наблюдать через шестикратный полевой бинокль с легкой лодочки, пляшущей на волнах?
— Успокойтесь. Я не сержусь на вас. Вы и без того отлично поработали. Мне просто хотелось бы обладать более точной информацией.
Взгляд командира стал задумчивым. «Кое-что уже проясняется. О пляже теперь можно забыть. Надо приказать снять наблюдение, туда они больше не вернутся».
— Фиала там нет. Если мастер Шон не нашел его, значит, там его и не было. Если нашел — тем более нет, но он и лорд Дарси знают, где теперь эта вещица. Этой проблемой займусь я. Теперь идите и дайте мне подумать.
Агент 137 вышел.
* * *Холл «Зеленой Чайки», после того как все посетители покинули его, выглядел как лондонская железнодорожная машина после часа пик. В общем баре посреди дикого гвалта вино и пиво лились рекой, а в обратном направлении текли медь и серебро. И все это к удовольствию обеих сторон.
В клубном баре было потише, но все-таки шум разношерстной публики доносился и сюда. Здесь гостей обслуживал сам хозяин гостиницы и очень гордился этим. Кроме того, работа тут была легче, а чаевые больше.
— Что-нибудь еще пожелаете? — спросил он, ставя на стол две пинты пива. — Что-нибудь перекусить?
— Не сейчас, добрый человек Дрейк, — ответил отец Арт. — Это подождет.
— Хорошо, отец. Благодарствую. — И тихо удалился. Лорд Дарси сделал большой глоток пива и вздохнул:
— Прохладное пиво хорошо освежает летним вечером. В «Зеленой Чайке» отличный погреб. Еда тоже неплохая. Мы с мастером Шоном оценили это сегодня днем.
— А где мастер Шон? — спросил священник.
— В тех комнатах, что вы отвели нам в вашем доме, — среди своих приборов, исследует кое-какие улики, которые мы откопали. — Он понизил голос. — Вы узнали что-нибудь о происшедшем той ночью?
— Очень многое, — ответил отец Арт так же тихо. — Еще, конечно, есть белые пятна, но, в общем, я думаю, мы сможем составить цельную картину. Подопечный Стэндиша прибыл в «Зеленую Чайку» во второй половине дня пятого числа и снял номер под именем Ричард Бурк. С собой у него был только плоский чемоданчик, но так как он был на лошади, а седельные сумки были чем-то наполнены, решили, что это достойное подтверждение его платежеспособности. В гостинице сдавались только шесть комнат: все на верхнем этаже двухэтажного здания. Две уже были заняты. В 2:10 человек по имени Дангларс снял их для себя и для миссис Жизель де Виль. Бурк, — продолжал святой отец, — пришел в пять пятнадцать. Больше никто не регистрировался в тот вечер. И никто не видел молодого человека, одетого в вечернее платье. — Он сделал паузу и улыбнулся. — Од-на-ко...
— А-а, я знал, что я могу на вас положиться. Так что такое?
Все еще улыбаясь, святой отец поднял палец и сказал:
— Дело о плаще церковного сторожа.
— Объясните!
— У моего сторожа, — сказал отец Арт, — был плащ. На самом деле он был сшит из двух старых попон для лошадей. Конечно, он выглядел не очень красиво, зато был теплый. Сторож работал в нем зимой на улице. Летом он вешал его в конюшне за церковью. Утром шестого июня один из людей, работающих в гостинице, принес его в церковь, спросить, не его ли это — оказался его. Сделайте самое нелепое предположение о том, где его нашли? — спросил отец Арт.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рэндал Гаррет - Ипсвичский фиал, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


