`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Александр Розов - Innominatum. Неназываемое

Александр Розов - Innominatum. Неназываемое

Перейти на страницу:

— Что-что? — переспросила Леонор.

— Шизоидного гламура, — повторил он, — Многие цивилизованные люди, убеждены, что шизоидный гламур, это и есть реальность большого мира, который начинается немного дальше порога их дома. А когда эти люди смотрят логически и физически корректный фильм о большом мире, он кажется им недостоверным, ведь «фабрика грез» уже давно убедила их, что большой мир живет по иной логике, иной физике, иной биологии, и что бытовой опыт маленького знакомого мира неприменим к событиям в большом мире.

— Но, Харри! Реальность Новой Гвинеи ведь отличается от реальности Сан-Франциско!

— Да. И не обязательно лететь так далеко от Сан-Франциско. Реальность какого-нибудь Мухосранска на границе Невады в трехстах километрах к востоку будет отличаться не намного меньше. Но для североамериканского зрителя, Мухосранск лежит в пределах маленького мира, и физически корректный фильм о таком городке покажется зрителю достоверным, а физически корректный фильм о ново-гвинейском Долаке — уже нет.

Девушка-репортер энергично потерла подбородок, задумавшись над этим тезисом.

— Ты хочешь сказать, что для зрителя, Новая Гвинея уже лежит, как бы, в сказочной параллельной вселенной, и про нее полагается сочинять кино-небылицы?

— Да, — подтвердил Харрис, — Но дело не в расстоянии и не в уровне цивилизованности. Небылицы принято сочинять и о многих аспектах жизни, лежащих прямо под носом у цивилизации. Например, если поехать от условного Мухосранска дальше на восток, то попадешь в Юту, где общины мормонов, про которые принято сочинять небылицы.

— Так… А ваша команда, значит, снимает реалистичные фильмы про все?

— Нет. Но, если наша команда сообщает, что конкретный фильм основан на реальных событиях, то доля вымысла там минимальна.

— Минимальна… Но, все-таки есть?

— Разумеется, — Харрис кивнул, — Ведь это кино.

— Марк возвращается, — сообщил Тедди, — слышите, движок гудит.

— Это UFO? — спросила Леонор, повернулась на звук, и выдохнула — O, clusterfuck…

Над «улицей городка Дикого Запада», на высоте человеческого роста с мелодичным гудением плыла летающая тарелка, или точнее — летающий гриб «Fliegenpilz». Под дисковидной «шляпкой» наблюдалась прозрачная толстая «ножка» — кабина, и в ней нетрудно было разглядеть Поллака, сосредоточившегося на контроле за движением. Летающую шляпу слегка болтало из стороны в сторону, а мощный поток воздуха от лопастей пропеллера, вращающихся по кромке шляпки «гриба», поднимал маленькие пылевые торнадо по бокам от сюрреалистической машины.

— По улице на этой штуке довольно сложно ехать, — прокомментировала Синти, — но на открытом поле никаких проблем.

— Поразительно… — прошептала Леонор, — именно такой аппарат был на видео.

— Не именно такой, а аналог, — педантично поправил Олбен Лепски.

— Это существенная разница, — продолжил Харрис, — Понимаешь, Леонор, что Большой Бонго не случайно акцентировал внимание прессы на том, что покажет именно аналог. Разницу между аналогом и, так сказать, оригиналом, он не отрицал…

— Ах, вот оно что… — произнесла девушка-репортер, — значит, эта машина — копия?

— Марк! — крикнул Харрис Поллаку, который успешно припарковал летающий гриб — тарелку около салуна, — девушка хочет понять разницу между оригиналом и копией.

— В смысле, между Focke-Wulf 500 «Kugelblitz» и «Fliegenpilz», так, босс?

— Видимо, да, — Харрис кивнул, — ты мог бы объяснить?

— Разумеется, я объясню. У нас собран достаточно богатый материал…

— Значит, — сказала Леонор, — тут все-таки есть некая тайна.

— Скорее, гипотеза. — улыбнувшись, уточнил компьютерный механик.

Эпизод-26. Ктулху есть везде

Снова остров Мелв.

…Колоритная парочка в ковбойских костюмах времен Дикого Запада, в шляпах и при револьверах подъехала на низкорослых крепких исландских лошадках около 8 утра, к маленькому отелю «Plaza», на северном берегу острова Мелв и, привязав лошадок к столбикам у велосипедной парковки, двинулась в бар на первом этаже. Девушка, как существо культурное, сняла шляпу, пред тем, как усесться на табурет у стойки. Менее культурный мужчина сел на соседний табурет, не снимая шляпы, и окликнул бармена:

— Эй, Билл, твою мерзкую душонку еще не забрал на дно Марианской впадины Ллир, владыка морей? Тогда сделай моей даме и мне по чашке крепкого кофе, только возьми настоящие кофейные зерна, а не сушеные желуди. И плесни в чашку, которая для меня, порцию виски. Именно виски, Билл, а не то, чем бразильцы заправляют свои тачки.

— Ты неприличный субъект, Харрис, — объявил бармен, включая кофемолку, — Про тебя говорят, ты вообще стал сатанистом, и поклоняешься зеленому первобытному демону, защити нас святой Патрик от таких монстров.

— Доброе утро, Билл, — нежно произнесла девушка, — Тебе идет эта клетчатая рубашка.

— Привет, Фокси! Что, правда идет? Это мне жена подарила на годовщину свадьбы.

— Удивительно, — сказал Харрис, — что на планете есть женщина, способная жить с этим агентом мирового алкоголизма.

— Кто бы говорил! — возмутился бармен, — Ты-то приворожил Фокси черной магией!

— Белой магией, — поправила она, — Харри научился этому у антарктических йети.

— Не важно, Фокси. Все равно, в средние века за такие вещи сжигали на костре!

С этими словами, бармен пересыпал порошок в кофеварку и включил нагрев.

— Ты религиозный экстремист, Билл, — сказал Харрис, — психи вроде тебя, захватывают заложников и требуют разрешить торговлю индульгенциями на фондовой бирже.

— О, святой Дунстан! Фокси, ты слышишь, как он богохульствует?

— Я не уверена, что это богохульство, Билл. Ведь на фондовой бирже торгуют любыми обеспеченными ценными бумагами, а с точки зрения католицизма, индульгенция, это ценная бумага, обеспеченная авторитетом Святого Престола, разве не так?

— Ты что, стала адвокатом? — встревожился он.

— Нет, Билл! Как ты мог подумать такое про меня?! Просто, я рассуждаю логически.

— Ну, извини. Просто, ты говорила, как адвокаты в кино. Я даже испугался.

Он скорчил гримасу невыносимого ужаса, потом подмигнул и быстро разлил кофе по чашкам, а в чашку, предназначенную для босса «ExEx» на глаз плеснул виски.

— Спасибо, Билл, — сказала Фокси.

— Ты сначала попробуй, что он сварил, — посоветовал Харрис, — вдруг, там желуди.

— Харрис, ты параноик! — объявил бармен, — У тебя мания преследования желудями.

— Кофе очень вкусный, — констатировала Фокси, сделав первый глоток.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Розов - Innominatum. Неназываемое, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)