Джек Вэнс - Сага о Кугеле
Заллопс сорвал покрывало, обнажив увесистый том в черном кожаном переплете.
— По приказу эта книга раскрывает всевозможные сведения. Ей известно все до мельчайших подробностей с тех времен, когда впервые зажглись звезды, до настоящего момента. Спрашивайте и получите ответы на все ваши вопросы.
— Замечательно! — восхитился герцог Орбаль. — Покажи нам утраченную оду Псайрма!
— Непременно, — скрипучим голосом ответила книга. Обложка раскрылась, обнаружив страницу, покрытую вязью неразборчивых значков.
— Это выше моего понимания, ты могла бы показать и перевод, — озадаченно потер нос герцог.
— Требование отклонено, — отрезала книга механическим голосом. — Такая поэзия чересчур сладкозвучна для посредственных слушателей.
Герцог Орбаль взглянул на Заллопса, который быстро отдал книге другое указание:
— Покажи нам сцены из далекого прошлого.
— Как вам будет угодно. Вернувшись к Девятнадцатой эре пятьдесят второго цикла, я покажу вид на Линксфэйдскую долину до Кольфутовой башни Заледеневшей Крови.
— Эта историческая подробность великолепна и точна! — провозгласил герцог Орбаль. — Мне не терпится взглянуть на облик самого Кольфута.
— Нет ничего легче. Вот терраса храма Танутры. Кольфут стоит у цветущего куста кричавника. В кресле сидит императрица Ноксон в расцвете своих ста сорока лет. За всю жизнь она ни разу не попробовала воды, питаясь только горькими цветами и изредка позволяя себе кусочек вареного угря.
— Ба! — сказал герцог Орбаль. — Какая омерзительная старая жаба! А кто эти господа, выстроившиеся за ней?
— Они составляют свиту ее любовников. Каждый месяц одного из них казнят, а на его место берут нового смельчака. За нежное внимание императрицы ведется жестокая борьба.
— М-да, — пробормотал герцог. — Покажи нам лучше прекрасных придворных дам Желтой эпохи.
Книга раздраженно издала какой-то звук на непонятном языке. Страница перевернулась, показав вымощенную белым известняком площадку для прогулок.
— Этот вид в самом выгодном свете представляет искусство стрижки садовых деревьев того времени. Взгляните сюда и вот сюда! — Книга светящимися стрелочками указала на ряд больших деревьев, подстриженных в форме шаров. — Это ириксы, сок которых можно применять как эффективное глистогонное средство. Сейчас сей вид утрачен. На площадке вы можете видеть множество людей. Вон те, в черных чулках и с длинными белыми бородами, — алулийские невольники, чьи предки прибыли с Канопуса. Они тоже вымерли. Посередине стоит красавица по имени Дзяо Джаро. Она помечена красной точкой над головой, хотя ее лицо обращено к реке.
— Это вряд ли можно назвать удовлетворительным, — проворчал герцог Орбаль. — Заллопс, ты что, не можешь умерить строптивость твоей книги?
— Боюсь, нет, ваша светлость.
Герцог Орбаль недовольно фыркнул.
— Последний вопрос! Кто из людей, ныне живущих в Кёрнифе, представляет наибольшую угрозу процветанию моих владений?
— Я хранилище информации, а не оракул, — нахально заявила книга. — Однако замечу, что среди присутствующих есть бродяга с лисьим лицом, с хитрым видом, чьи склонности вогнали бы в краску саму императрицу Ноксон. Его имя…
Кугель выскочил вперед и показал пальцем на противоположную сторону площади.
— Грабитель! Вот он! Вызовите констеблей! Бейте в гонг!
Пока все обернулись, чтобы посмотреть, Кугель захлопнул справочник и впился костяшками в его обложку. Книга недовольно забурчала.
Герцог Орбаль, недоуменно нахмурившись, вернулся на свое место.
— Я не видел никакого грабителя.
— В таком случае я, несомненно, ошибся. Но там ждет Йоло со своим знаменитым «Мешком снов»!
Герцог перешел к шатру Йоло, ведя за собой восхищенных зрителей.
— Йоло — Собиратель Снов! — сказал герцог Орбаль. — Твоя слава обогнала тебя на твоем пути из Дай-Пассанта! Посему официально приветствую тебя!
Ваша светлость! — страдальческим голосом ответил Йоло. — У меня для вас печальная новость. Целый год я готовился к этому дню, надеясь завоевать главный приз. Порывы полуночного ветра, злоба домовладельцев, ужасающее внимание привидений, шрий, крышеходов и ферминов — все они причиняли мне неудобства! Я скитался ночи напролет в погоне за моими снами! Бродил под окнами, ползал по чердакам, меня награждали синяками и шишками, но я никогда не считался с издержками, если в своих блужданиях мне удавалось выловить несколько отборных экземпляров.
Каждое сновидение, угодившее ко мне в сеть, я тщательно изучал. На каждый отобранный и сохраненный экземпляр приходилась дюжина никчемных, и наконец из запаса шедевров я создал мои несравненные кристаллы, которые со мной отправились в дальний путь из Дай-Пассанта в Кёрниф. А потом, не далее как прошлой ночью, при крайне загадочных обстоятельствах мои ценные вещи были украдены грабителем, которого, по его заверениям, видел один только Кугель.
— Я обращаю ваше внимание, что сны, где бы они ни были, представляют собой чудо истинно превосходного качества, и полагаю, что доскональное описание каждого…
Герцог Орбаль поднял руку.
— Я должен повторить заключение, вынесенное относительно Баззарда. Строгое правило гласит, что ни воображаемые, ни подразумеваемые чудеса не могут принимать участия в состязании. Возможно, нам представится возможность оценить твои сны в другой раз. А сейчас переходим к шатру Кугеля, дабы оценить его манящее «Нигде».
Кугель поднялся на помост перед своим экспонатом.
— Ваша светлость, я выношу на ваш справедливый суд подлинное чудо: не кучку букашек, не педантичный сборник, но неподдельное чудо. — Кугель сорвал брезент. — Смотрите же!
Герцог озадаченно хмыкнул.
— Куча грязи? Пень? А что это за странный отросток, торчащий из дырки?
— Ваша светлость, это брешь в неизвестное пространство и рука одного из его обитателей. Посмотрите на это щупальце! В нем пульсирует жизнь неведомого нам космоса! Обратите внимание на золотистый блеск тыльной поверхности, зелень и лазурь этих вкраплений. На оборотной стороне вы обнаружите три цвета, каких никто и никогда доселе не видел!
Герцог Орбаль в замешательстве ухватился за подбородок.
— Все это замечательно, но где остальная часть этого создания? Ты показал не чудо, а кусок чуда! Я не могу вынести суждение на основании хвоста, или ляжки, или хобота — что бы ни представлял собой этот отросток. К тому же ты объявил, что дыра ведет в дальний космос, а я вижу всего лишь дыру, напоминающую не более чем нору хорька.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джек Вэнс - Сага о Кугеле, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


