Майкл Салливан - Изумрудная буря
— Да, и оказалось, что Гонту во всех его победах в Ренидде помогал Эсрахаддон.
— Эсрахаддон? Откуда ты знаешь?
— Я встретил его в лагере Гонта как раз перед битвой за Ратибор. Кажется, старик-волшебник собирался силой посадить Гонта на трон.
Они расставили стулья и сели за стол возле окна. Мимо по улице прошла одинокая торговка яблоками, очевидно, катившая тележку в Дворянский квартал.
— Я надеюсь, ты не веришь Эсрахаддону на слово, что Гонт наследник. Нельзя знать наверняка, что он задумал, — сказал Ройс.
— Нет… ну да… Но старик только подтвердил, что наследник жив, а о том, кто это, я узнал от сестры Гонта.
— И как ты собираешься искать Гонта? Кто-нибудь из них сообщил тебе, где он?
— Нет. Я уверен, что Эсрахаддон об этом знает или хотя бы догадывается, но он не стал мне говорить, а после битвы я его не видел. Однако он сказал, что скоро мы с тобой ему понадобимся для дела. Думаю, он хочет, чтобы мы помогли спасти Гонта. А к тебе он случайно не заходил?
Ройс покачал головой.
— Рад сообщить, что я его не видел. Ты за этим приехал в город?
— Нет. Он найдет меня, где бы я ни был. Нашел же он нас в Колноре, когда хотел, чтобы мы явились в Дальгрен. Сейчас я собираюсь отправиться в монастырь повидать Майрона. Если кто и знает досконально историю наследника, то это он. Еще я должен был передать Алрику письмо.
— Какое письмо?
— Когда я застрял в Колноре во время осады, выбраться оттуда мне помогли твои дружки.
— «Алмаз»?
— Прайс все устроил, — пояснил Адриан, — а взамен взял с меня обещание доставить письмо в Медфорд. Он, разумеется, предпочел рисковать моей шкурой, а не своими парнями.
— И что там сказано? От кого оно?
Адриан пожал плечами.
— А я откуда знаю?
— Ты что, его не прочитал? — изумленно спросил Ройс.
— Нет, оно же для Алрика.
— Оно еще у тебя?
Адриан покачал головой.
— Я отвез его в замок по пути сюда.
Ройс закрыл лицо руками.
— Иногда я просто… — Он покачал головой. — Поверить не могу!
— В чем дело? — спросила Гвен, усаживаясь рядом с ними.
— Адриан — идиот! — ответил Ройс приглушенным голосом, все еще прикрывая лицо.
— Уверена, это не так.
— Спасибо, Гвен. Вот видишь? Хоть она меня ценит.
— Ну, Адриан, расскажи мне про Ратибор. Ройс говорил мне о восстании. Как все прошло? — спросила Гвен, взволнованно улыбаясь.
— Эмери погиб. Ты знаешь, кто это?
Гвен кивнула.
— И еще много народу. Но город мы взяли.
— А принцесса Ариста?
— Жива, но тяжело переживает последствия. Она стала чем-то вроде местной героини. Ее сделали главой всего королевства.
— Она удивительная женщина, — сказала Гвен. — Ты так не считаешь, Адриан? — Прежде чем он успел ответить, с кухни донесся громкий треск. Гвен вздохнула. — Извините, пойду помогу Диксону.
Она хотела встать, но Ройс опередил ее.
— Сядь, — сказал он и поцеловал ее в макушку. — Я сам ему помогу. А вы пока поболтайте.
— Спасибо, — пробормотала Гвен, удивленно глядя на него.
Ройс быстро направился на кухню и крикнул неожиданно добродушно:
— Диксон! Пошевеливайся! Одна-то рука у тебя еще осталась!
Гвен и Адриан рассмеялись, удивленно переглянувшись.
— Ну, что тут нового? — спросил Адриан.
— Ничего особенного. На прошлой неделе заходил Альберт, предлагал заказ от дворянина: подкинуть серьги замужней женщины в спальню священника. Но Ройс отказался.
— Правда? Он же любит такие заказы, где надо что-нибудь подкинуть. Да еще священнику? Легкие деньги!
Она пожала плечами.
— Думаю, когда ты решил уйти из Рийрии, он…
На улице послышался стук копыт, резко стихший возле двери в трактир. Через мгновение вошел, сильно прихрамывая, человек в форме королевского гонца. Он остановился в дверях, озадаченно осматриваясь.
— Чем могу помочь? — спросила Гвен, вставая.
— Его величество приказал передать королевским защитникам послание. Мне сказали, они здесь.
— Давайте сюда, — сказала Гвен, сделав шаг вперед.
Гонец напрягся и покачал головой.
— Только лично в руки.
Гвен остановилась, и Адриан заметил, как омрачилось ее лицо.
— Ты, должно быть, новенький. — Адриан поднялся и протянул руку. — Я Адриан Блэкуотер.
Гонец вынул из мешка запечатанный воском свиток, вручил ему депешу и тотчас удалился. Адриан, снова сев за стол, сломал печать с изображением сокола.
— Это заказ, да? — глядя в пол, грустно спросила Гвен.
— Да нет, ничего особенного, просто Алрик хочет нас видеть, — ответил Адриан. Она подняла голову, и ее глаза, тревожные, выражавшие смесь самых противоречивых чувств, поразили Адриана. — Гвен, в чем дело? — мягко спросил он.
Помолчав, она ответила почти шепотом:
— Ройс сделал мне предложение.
Адриан откинулся на спинку стула.
— Серьезно?
Она кивнула и поспешно добавила:
— Наверное, он решил, что раз ты ушел из Рийрии, ему тоже стоит.
— Это… Это же замечательно! — воскликнул Адриан. Вскочив на ноги, он обнял ее. — Поздравляю! А мне он даже ничего не сказал. Мы будем настоящей семьей! Давно пора. Я бы сам попросил твоей руки еще много лет назад, да только знал, что, сделай я это, наутро проснулся бы с перерезанной глоткой.
— Когда он делал мне предложение, это было как… Ну… как будто желание, о котором я не смела даже мечтать, вдруг исполнилось. Сразу все стало так легко, так просто. Честно говоря, я не думала, что он когда-нибудь решится.
— Ну да, ведь он не просто идиот, но еще и слепой.
— Нет. Ну, то есть… это же Ройс.
— Разве я не это только что сказал? Он не из тех, кто женится, правда? Совершенно очевидно, что ты оказываешь на него невероятное влияние.
— И ты тоже. — Она взяла его за руку. — Иногда я слышу, как он говорит вещи, которые явно исходят от тебя. Такие слова, как ответственность и сожаление, раньше напрочь отсутствовали в его языке. Интересно, знает ли он сам, где их подцепил. Когда я впервые встретила вас двоих, он был такой замкнутый, такой недоступный.
— Он не привык доверять людям, — сказал Адриан.
— Но он этому учится. Ему нелегко пришлось в жизни. Я знаю, его бросили и предали те, от кого он не ждал ничего подобного. Он никогда не говорит об этом, во всяком случае со мной. Но я знаю.
Адриан покачал головой.
— Со мной он тоже об этом не говорит. Иногда что-то вдруг всплывает, но обычно он избегает любых упоминаний о своем прошлом. Думаю, он пытается о нем забыть.
— Он воздвиг вокруг себя неприступную крепость, но каждый год одна из ее стен рушится. Он даже набрался храбрости рассказать мне, что он наполовину эльф. Его крепость постепенно превращается в руины, и я вижу, как он смотрит на меня из-под ее обломков. Он хочет быть свободным. Женитьба — следующий шаг к нормальной жизни, и я им так горжусь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Майкл Салливан - Изумрудная буря, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


