Юрий Самусь - Полынный мёд. Книга 1. Петля невозможного
– Ну, и что же там было написано? – зевая, спросил Серега.
– Заклинание перехода в иные миры, – ответил Никулин, серьезно глядя на друзей.
* * *Неотвратимо подступала к Волопаевску одна из последних ночей октября. Засыпали люди: честные и подлые, умные и не очень. В их изголовьях нетерпеливо трепетали сны, среди которых было даже несколько пророческих. Висела над многострадальным городком армада пришельцев из космоса. Оживленно шушукалась всяческая нечисть – ведь сегодня была ее ночь – праздник Хэллоуина. Предвкушали веселье истомившиеся за ушедший наконец день существа, не боящиеся солнечного света. Протирая огромные мерцающие глаза, спешно приводили себя в порядок порождения мрака. А в тесной комнатке бывшего птичника сидели над дневником отставного поручика Алексей, Людочка и Серега. Тяжелая рукописная книга лежала на столе, а под ее обложкой, под потускневшей от времени звездой Соломона покоилась тайна – одна из самых невероятных и невозможных из всех, что открылись волопаевцам, безо всякого, порой, на то их желания.
Примечания
1
Дрожуха – лихорадка.
2
Ирий – рай.
3
Аки – как
4
Лада – рожаница-мать, богиня лета, домашнего уюта и материнства.
5
Триглавын день – праздник трех богов: света, неба и молний.
6
Дщерь – дочь.
7
Корзно – вид плаща, парадная княжеская одежда.
8
Изливать прелесть – обманывать.
9
Столп восходный – лестница.
10
Дворовое войско – дружина.
11
Ажо – если.
12
Або – или.
13
Аконо – как.
14
Туга – тоска.
15
Обменёк – подмененный.
16
Блазится – видится, кажется.
17
Мара – богиня тьмы, мороза, смерти.
18
Вальпургиева ночь – в германской средневековой мифологии ночь с 30 апреля на 1 мая (день святой Вальпургии, отсюда название), время ежегодного шабаша ведьм, которые слетались на метлах и вилах не гору Броккен и собирались с другой нечистью вокруг дьявола.
19
Шканцы – часть верхней судовой палубы между средней и задней мачтами.
20
Гакаборт – верхняя часть кормовой оконечности судна.
21
Колышка – веревочная петля.
22
Фальшборт – легкая обшивка борта судна выше верхней палубы.
23
Сексот – секретный сотрудник, чаще всего осведомитель.
24
Полубак – носовая часть верхней палубы корабля.
25
Ладилы – сватанье.
26
Гобзия – изобилие.
27
Големо-приголемо – много-премного.
28
Зничь – жечь, разжигать.
29
Зело – очень.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Юрий Самусь - Полынный мёд. Книга 1. Петля невозможного, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


